Габдулла тукай 📜 родной язык

Тема стихотворения

В этом произведении автор говорит о том, как много значит чтение в его жизни. При этом он не называет определенного жанра или любимых писателей – он рассуждает о том, что любая литература ценна и любая способна помочь человеку в трудную минуту найти правильный путь.

Для самого Габдуллы Тукай книга – это отрада, к которой он обращается, когда на душе у него тяжело или когда наоборот, он переживает подъем. Он заявляет, что литература стала для него постоянным спутником жизни, который находится рядом и в минуты радости, и в горе, и в смятении, и когда он больше нигде в мире не может найти себе места.

Анализ стихотворения Г. М. Тукая «Родной язык»

Рано умерший Габдулла Тукай внес большой вклад в становление литературного языка татарского народа. Стихотворение «Родной язык» является одним из лучших образцов национальной поэзии России. Существует много вариантов его переложения на русский язык

Тем не менее это небольшое произведение продолжает привлекать внимание переводчиков, не перестающих отыскивать в нем новые подтексты и тайные смыслы, заложенные автором

Стихотворение является образчиком философской лирики (отражает постижение мира через родной язык) и содержит такие средства художественной выразительности:

  • диалектизм – «зыбка» – колыбель;
  • лексический повтор – «родной язык, отца … язык» – выделяет ключевое понятие;
  • риторические восклицания – «Я множество вещей … постиг!», «…великодушен будь…!» – отражают эмоциональный подъем лирического героя;
  • лексику высокого стиля – «постиг», «изречь», которая придает изложению торжественность, особое звучание;
  • инверсию – «отца и матери язык», «пела мать», «темнеет, меркнет свет», «изречь помог», «великодушен будь», «молитву первую», способствующую гармоничной рифмовке;
  • многосоюзие – «и радость, и боль», которое выделяет каждый член ряда;
  • градацию – «темнеет, меркнет» – она используется для усиления впечатления;
  • эпитеты – «родной язык», «ясный свет», ярко и точно характеризующие понятия;
  • контекстуальные антонимы – «радость – боль» – отражают многообразие жизни;
  • ряды однородных членов предложения – «отца, матери», «темнеет, меркнет», «радость, боль», «меня, отца, мать», «прости, будь великодушен»;
  • обращения – «родной язык», «мой бог» – они косвенно повышают статус языка, уравнивают значимость упомянутых явлений;
  • религиозную лексику – «молитва», «бог», придающую патетические ноты;
  • метафору – «боль души».

Лирический герой представляется восторженным почитателем родной речи. Он обращается к языку с вдохновенным монологом, очеловечивая его, как самостоятельному субъекту, который выступает опорой множеству поколений татарского народа.

Нельзя не отметить доверительную, подкупающую интонацию произведения. Метафорический смысл названия в том, что автор считает себя связанным с языком кровными узами – ведь именно в этом смысл слова «родной». Стихотворение написано в 1909 году, но и сегодня звучит актуально и современно. Это произведение не только о любви к родному языку – оно о любви к Родине.

Габдулла ТукайРубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑

Биография Габдуллы Тукая

Жизнь писателя Габдуллы Тукая с самого детства не была легкой, ведь еще совсем младенцем, в возрасте чуть более, чем четырех месяцев, он остался без отца. Вскоре, едва мальчику исполнилось 4 года, как он превратился в сироту, потеряв еще и мать. Отчим Габдуллы не решился вешать на себя ответственность по воспитанию чужого отпрыска и передал мальчика в семью деда Зиннатуллы. Совместный быт не давался легко ни самому будущему писателю, ни его родственникам, как вспоминает сам Габдулла Тукай. Биография кратко описывает не только тяготы и невзгоды самого мальчика, но народа в те времена в целом, никто не желал иметь у себя дома лишний рот, именно поэтому дед Зиннатулла и отправил внука вместе с ямщиком в город Казань, где малыш обрел свою приемную семью. Но детское спокойствие Габдуллы длилось недолго, и уже в течение двух лет приемные мать и отец захворали и вскоре им пришлось вернуть ребенка обратно.

Неудивительно и то, что в родном селе будущего великого писателя никто не ждал. Поэтому расстроеный дед не сдавался и искал, куда бы пристроить непрошеного родственника. На радость всем Габдулла Тукай был принят семьей бедного крестьянина Сагди, который проживал в селе Кырлай. Эти годы не были простыми, как вспоминает сам Габдулла Тукай. Деревня заставляла много работать физически и не щадила ни стар, ни млад.

Жизнь Г. Тукая в Кырлай / Фото взято из открытых источников

К концу девяностых годов 19 века Габдулла Тукай перебрался в город Уральск. Там начинающий поэт поселился в доме купца Усманова. Именно там он начал посещать занятия в мусульманскую общеобразовательную школу, которая находилась под покровительством семьи Тухватуллиных. Как раз в те годы он стал заниматься русским и демонстрировать свои первые успехи в учебе. Именно в тот момент окружающие начали замечать в мальчике задатки будущего гения слова.

В девятнадцатилетнем возрасте Габдулла Тукай осуществил свои первые переводы, которыми становятся произведения известного баснеписца Крылова, а годом позже он увлекается поэзией и занимается переводом на татарский язык известных русских произведений, чем демонстрирует свой далеко идущий талант. На обучении Габдулла Тукай открывает для себя работы Пушкина и Лермонтова, которые вдохновили его на собственные стихи. Так начинается его путь, как поэта. Хоть, как вспоминает сам Габдулла Тукай, детство его было не самым легким и безоблачным, но именно эти годы показали ему все то, что он потом вложил в свои произведения.

Литературный музей Г. Тукая в Казани/ Фото взято из открытых источников

Анализ стихотворения «Книга» Габдуллы Тукая

Татарский поэт Габдулла Тукай превозносит просветительскую, вдохновляющую роль книги.

Стихотворение написано в 1909 году. Его автору в эту пору исполнилось 23 года, а жить осталось еще 4 года. Мальчик рано остался круглым сиротой, воспитывался у родственников, считавших его обузой, затем и вовсе у чужих людей. Только оказавшись в семье купца-филантропа, он смог, наконец, систематически учиться и проявить свои литературные способности. По жанру – гимн просвещению, по размеру – ямб со сложной рифмовкой, включающей в себя элементы холостой. Деления на строфы нет. Лирический герой – сам автор. К этому времени юноша прочно встал на революционные рельсы. Судьба татарского народа занимала его думы, он с воодушевлением следовал за прогрессивными демократическим веяниями в обществе. Многократная анафора «когда» с перечислительной градацией выражает мятущиеся чувства молодого героя. Его душа «мучается в борьбе», иногда он клянет себя за бессилие, «ненавистен сам себе», не может найти «места в мире». Страшный тавтологический повтор: за горем – горе. Гипербола: тьмы темней. Фразеологический оборот: белый свет не мил. В середине стихотворения наступает просвет в мрачном настроении героя. «В книгу я устремляю взор»: этим возвышенным выражением поэт подчеркивает, что чтение – род познания, дверь в мир, инструмент, переделывающий сердца. «Нетленные страницы»: эта метафора (и по совместительству эпитет) вновь сообщает книге особую мощь, возможность воздействовать на умы людей, способствовать диалогу с теми, кто уже умер, но оставил свое творческое, политическое наследие. «Я исцелен»: исцелен душой и, кажется, даже телом. Известно, что поэт был слаб здоровьем. Герой не может насытиться живительным словом. «Прочтенное» окрыляет его, светит ему путеводной звездой. Все и всех он видит ясно, непредвзято. «Суета вседневная» отходит на второй план. Он чувствует себя «вновь рожденным», благодарит книгу. «Вдаль гляжу с надеждою святой»: поэт верит, что рассвет уже брезжит, что перемены грядут и, кто знает, быть может, ему тоже доверят какой-либо участок полезной общественной работы. Он сможет отдать правому делу и людям все сокровища своего сердца, всю мудрость, вычитанную им из книг. Эпитет: радостна душа. Инверсия: говорю я. Сравнение: отрада из отрад.

Произведение «Книга» Г. Тукая переведено на русский язык М. Петровых.

Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека, поиск стихов опубликуйте свои собственные стихи здесь или выложите в свет любое объявление или даже стихотворение на  виртуальной доске или стене объявлений.

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках. Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster. Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Спонсоры – торговое агентство Russian Commerce, Ваш партнёр во внешней торговле, помощь с внешнеторговыми операциями, экспортом и импортом

Торговые объявления B2B со всего света, trade leads, Торгующее Чудовище

Журнал о политике, экономике, русском языке

Жанр и композиция

В анализе стихотворения «Книга» Габдуллы Тукай отметим особенности композиции этого произведения. Оно написано в лирическом жанре, так как повествуют о чувствах героя по отношению к литературе. Но если в первой части композиции присутствуют настроения тоски и грусти (лирический герой говорит о том, в какие моменты своей жизни он ищет поддержку в книгах), то во второй ее части стихотворение постепенно становится все более торжественным.

В финале автор подчеркивает надежду и веру в лучшее, которые появляются у него после того, как он проведет время за чтением. Он благодарит книгу за то, что она может исцелить его и дать веру в себя, с которой можно продолжать жить дальше – даже если придется пройти через новые испытания.

Публикация «„Родной язык — неиссякаемый родник“, „Габдулла Тукай — неиссякаемый родник родного языка“» размещена в разделах

  • День родного языка. 21 февраля
  • Тукай Г.
  • Темочки

В произведении «Что я помню о себе» Тукай так описывает это время: «Зимой я не мог отворить дверь, чтобы войти в избу, ну и стоял, дожидался, когда откроют, пока у меня ноги не примерзали ко льду». Так жил он у старушки Шарифы некоторое время, пока мама не забрала мальчика к себе. Но счастье его длилось недолго. Когда Габдуллу было три года у него умерла мать. С тех пор он переходил из одной семьи в другую. Сначала он попал в деревню Училе в многодетную семью деда. Родная бабаушка Габдуллы умерла еще в пору девичества его матери. Дедушка мальчика взял в жены одну вдову и принял вместе с ней шестерых ее сироток. Тяготы жизни сделали свое дело. Мальчика, который был здесь лишним ртом, не встретили с распростертыми объятиями. Однажды, усадив в повозку одного ямщика, Габдуллу проводили в Казань. Его усыновили семья Мухамметвалиабый и Газизы апа из Новотатарской слободы. Мальчик прожил в Новотатарской слободе два года, и, когда его приемные родители заболели, маленький Габдулла вновь вернулся в Училе.

Его взяла на воспитание семья Сагди абзый из Кырлая. Годы, прведенные в Кырлае, поэт считает самыми счастливыми, самыми радостными мгновениями своей жизни. Он влюбился в природу, таинственные леса, чистые родники Кырлая :

:На горе был построен мой аул,

Под горою родник, он к аулу прильнул;

Вкус воды ключевой, этих мест красоту

Всем моим существом, всей душою люблю.

Здесь он познакомился с деревенскими ребятами. В произведении «Что я помню о себе» Габдулла Тукай пишет : «Целыми днями бегал с друзьями по деревне, валялся на лужайках, Иногда, бывало, между играми захочется поесть, и я бегу скорей домой, пролезаю в боковое окошко в избу и принимаюсь уплетать картошку в мисочке с куском хлеба, которые оставляло для меня мать. А если станет жарко, тотчас бежим на речушку за чулками, купаемся там часами, ловим штанишками и рубашками мелкую рыбешку. Чудесные дни». В Кырлае мальчик впервые пошел в школу, научился читать и писать. Но и здесь мальчик прожил недолго. В этот раз его забрали родственники из Уральска.

Здесь Габдулла учился в медресе «Мутыйчия» и русском классе при ней. Изучил татарский фольклор, и письменную литературу. Познакомился с арабской, персидской, турецкой, русской и западной литературой. В Уральске Тукай участвовал в выпуске газеты «Мысль», журналов «Новый век» и «Стрелы».

Осенью 1907 года Габдулла Тукай возвращается в Казань.

Погоняет кучер лихо пару резвых лошадей,

Еду я в Казань навстречу жизни будущей моей

Приглашает всех к намазу первый утренний азан.

О Казань! Мечта и гордость! Лучезарная Казань!

В Казани поэт внес большой вклад в выпуск газеты «Реформа» и журналов «Молния», «Зарница».

До последних дней своей жизни он вдохновенно творил. Даже при смерти, когда лежал в Клячкинской больнице Казани, писал стихи.

Габдулла Тукай скончался от болезни легких 15 апреля 1913 года в Казани, был похоронен на кладбище Ново-татарской слободы. Наш народ всегда хранит память о прекрасном поэте Габдулле Тукае. И сегодня дети читают его произведения с удовольствием. Шурале, Былтыр, Водяная,Коза и Баран-любимые герои каждого малыша. С Тукаем можно встретиться и в нашем городе. Центральная площадь Казани,одна из улиц старой Казани носит имя Габдуллы Тукая. В Казани можно также увидеть литературный музей имени Габдуллы Тукая. Государственную филармонию РТ имени Габдуллы Тукая. Есть Тукаевский район,станция метро «Площадь Тукая».

По теме:» Габдулла Тукай-солнце татарской поэзии».

Мы с интересом читали произведения и сказки Г. Тукая такие как «Два плуга»,»Родной язык»,»Забавный ученик»,»Водяная»,»Шурале»,»Коза и баран».

Из произведения » Два плуга узнали такие пословицы:Какие труды, такие плоды», «По труду и честь». В произведении «Четыре времени года» разгадали кроссворд и отгадали загадки (весна, лето, осень, зима).

Из произведения «Малыш и мотылек узнали, что нужно бытьвнимательным к природе! Не ломать ветки деревьев! Не обижать зверей и птиц! Тогда природа порадует ярким солнышком, теплым дождем.

Из произведения «Бедняга заяц» узнали что с зайчиком в лесу живет еще злой волк, хитрая лиса и сладкоежка медведь.

Провели выставку детских работ совместно с родителями по сказкам «Шурале», «Водянка», «Коза и баран».

Провели музыкальное развлечение по произведениям Габдуллы Тукая «Волшебный музыкальный мир родного языка. Провели физкультурное развлечение «Поиграем, Шурале. Проиведения Габдуллы Тукая читали и читаем с удовольствием.

О язык родной, певучий, о родительская речь.

Что еще на свете знал я, что сумел я уберечь.

Книга Г. Тукая учат нас красоте, доброте, призывают быть милосердными и смелыми.

По истине Габдулла Тукай-неиссякаемый родник родного языка.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: