Анализ стихотворения марины цветаевой «хвала времени»

Виктор финкель: «в иголку продеваю — луч…» естественно-научный мир в многомерном пространстве поэзии марины цветаевой — мастерская

Попытка ревности

Как живется вам с другою, —

Проще ведь? — Удар весла! —

Линией береговою

Скоро ль память отошла

Обо мне, плавучем острове

(По небу — не по водам!)

Души, души! быть вам сестрами,

Не любовницами — вам!

Как живется вам с простою

Женщиною? Без божеств?

Государыню с престола

Свергши (с оного сошед),

Как живется вам — хлопочется —

Ежится? Встается — как?

С пошлиной бессмертной пошлости

Как справляетесь, бедняк?

«Судорог да перебоев —

Хватит! Дом себе найму».

Как живется вам с любою —

Избранному моему!

Свойственнее и съедобнее —

Снедь? Приестся — не пеняй?

Как живется вам с подобием —

Вам, поправшему Синай!

Как живется вам с чужою,

Здешнею? Ребром — люба?

Стыд Зевесовой вожжою

Не охлёстывает лба?

Как живется вам — здоровится —

Можется? Поется — как?

С язвою бессмертной совести

Как справляетесь, бедняк?

Как живется вам с товаром

Рыночным? Оброк — крутой?

После мраморов Каррары

Как живется вам с трухой

Гипсовой? (Из глыбы высечен

Бог — и начисто разбит!)

Как живется вам с сто-тысячной —

Вам, познавшему Лилит!

Рыночною новизною

Сыты ли? К волшбам остыв,

Как живется вам с земною

Женщиною, без шестых

Чувств?

Ну, за голову: счастливы?

Нет? В провале без глубин —

Как живется, милый? Тяжче ли —

Так же ли — как мне с другим?

19 ноября 1924 года

*****

Образы и символы

С первой строчки Цветаева вводит в стихотворение два главных образа: лирическая героиня, выраженная личным местоимением «я», и лирический герой, выраженный местоимением «тебя».

Главным образом в первой части стихотворения является «лес». Он символизирует магическое и сверхъестественное начало лирической героини, которая стоит на земле «лишь одной ногой». Относящаяся к миру духов Цветаева способна чувствовать больше, чем другие люди, способна совершить больше во имя любви, чем обычный человек. Например, лирическая героиня может петь, «как никто другой», может быть вернее любого «пса», может поспорить и повоевать с самим Богом («У того, с кем Иаков стоял в ночи…»). Лирическая героиня на пути к своему счастью готова бороться, о чём говорит часто повторяющийся глагол «отвоюю». Образ «пса» в стихотворении является символом преданности, готовности защитить и порвать любого, кто хочет причинить вред любимому.

В первой части стихотворения также встречается образ «той одной». Вероятно, это настоящая возлюбленная лирического героя, воевать с которой готова Цветаева. Всё это показывает читателю, что лирическая героиня Марины Ивановны Цветаевой одержима своим возлюбленным, она не хочет делить его ни с кем. Она готова сделать его ничьим, если он не хочет принадлежать только ей.

Главным образом во второй части стихотворения является «мир». Он показывает читателю, что лирический герой и героиня разные. Она принадлежит «лесу», волшебству, магии, а он – «миру». Его крылья нацелены в эфир и относят его вдаль. Это символ свободы героя от любви его лесной обожательницы.

Книги в красном переплёте

Из рая детского житья

Вы мне привет прощальный шлёте,

Неизменившие друзья

В потёртом, красном переплёте.

Чуть лёгкий выучен урок,

Бегу тотчас же к вам бывало.

— «Уж поздно!» — «Мама, десять строк!»…

Но к счастью мама забывала.

Дрожат на люстрах огоньки…

Как хорошо за книгой дома!

Под Грига, Шумана и Кюи

Я узнавала судьбы Тома.

Темнеет… В воздухе свежо…

Том в счастье с Бэкки полон веры.

Вот с факелом Индеец Джо

Блуждает в сумраке пещеры…

Кладбище… Вещий крик совы…

(Мне страшно!) Вот летит чрез кочки

Приёмыш чопорной вдовы,

Как Диоген живущий в бочке.

Светлее солнца тронный зал,

Над стройным мальчиком — корона…

Вдруг — нищий! Боже! Он сказал:

«Позвольте, я наследник трона!»

Ушёл во тьму, кто в ней возник.

Британии печальны судьбы…

— О, почему средь красных книг

Опять за лампой не уснуть бы?

О золотые времена,

Где взор смелей и сердце чище!

О золотые имена:

Гекк Финн, Том Сойер, Принц и Нищий!

1910 год

*****

Маме (В старом вальсе штраусовском впервые…)

В старом вальсе штраусовском впервые

Мы услышали твой тихий зов,

С той поры нам чужды все живые

И отраден беглый бой часов.

Мы, как ты, приветствуем закаты,

Упиваясь близостью конца.

Все, чем в лучший вечер мы богаты,

Нам тобою вложено в сердца.

К детским снам клонясь неутомимо,

(Без тебя лишь месяц в них глядел!)

Ты вела своих малюток мимо

Горькой жизни помыслов и дел.

С ранних лет нам близок, кто печален,

Скучен смех и чужд домашний кров…

Наш корабль не в добрый миг отчален

И плывет по воле всех ветров!

Все бледней лазурный остров-детство,

Мы одни на палубе стоим.

Видно грусть оставила в наследство

Ты, о мама, девочкам своим!

1907 года

*****

Анализ стихотворения Цветаевой «Уж сколько их упало в эту бездну…» 1 вариант

Марина Цветаева очень рано потеряла мать, смерть которой переживала очень болезненно. Со временем это чувство притупилось, а душевная рана зарубцевалась, однако начинающая поэтесса в своем творчестве очень часто обращалась к теме смерти, словно бы пытаясь заглянуть в мир, который ей еще недоступен. Цветаева признавалась, что очень надеется в той, другой жизни, встретиться с мамой, которую очень любила, и даже мысленно торопила время, стремясь прожить свою жизнь как можно скорее.

В 1913 году поэтесса написала стихотворение «Уж сколько их упало в бездну…», в котором вновь пыталась определить для себя, что есть жизнь, и чего стоит ждать от смерти. Потусторонний мир Цветаева воспринимает, как некую темную пропасть, бездонную и устрашающую, в которой люди попросту исчезают. Рассуждая о смерти, она отмечает: «Настанет день, когда и я исчезну с поверхности земли». Однако поэтесса осознает, что после ее ухода ничего в этом бренном мире не изменится. «И будет все –– как будто бы под небом и не было меня!», – отмечает поэтесса.

Сама по себе смерть не пугает 20-летнюю Цветаеву, которой уже довелось столкнуться с этой незваной гостьей. Поэтесса переживает лишь о том, что близкие и дорогие ей люди уходят из этой жизни, и со временем память о них стирается. Тех, кто умер, Цветаева сравнивает с дровами в камине, которая «становится золой». Ветер разносит ее по земле, и вот уже она смешивается с землей, превращаясь в прах, который, возможно, станет основой для новой жизни.

Однако Марина Цветаева не готова смириться с таким положением дел, она хочет, чтобы память о людях была вечной, даже если они этого не достойны. Себя она причисляет именно к той категории будущих покойников, которые не заслужили права войти в историю из-за того, что имеют «слишком гордый вид». Но этой черте характера поэтесса противопоставляет «безудержную нежность», рассчитывая, что, тем самым, может продлить свою земную жизнь хотя бы в воспоминаниях близких людей. «Я обращаюсь с требованьем веры и с просьбой о любви», – отмечает Цветаева. Столь необычная трактовка евангельских истин все же имеет право на существование. Поэтесса не верит в жизнь после смерти в библейском понимании, однако рассчитывает, что сумеет оставить яркий след на земле, иначе само ее существование лишается всякого смысла. Поэтесса не подозревает, что своеобразным пропуском в вечность для нее станут стихи, которые раскрывают богатый внутренний мир этой удивительной женщины, наполненный мятежными и весьма противоречивыми чувствами.

Тебе — через сто лет

К тебе, имеющему быть рожденным

Столетие спустя, как отдышу, —

Из самых недр — как на смерть осужденный,

Своей рукой пишу:

— Друг! не ищи меня! Другая мода!

Меня не помнят даже старики.

— Ртом не достать! — Через летейски воды

Протягиваю две руки.

Как два костра, глаза твои я вижу,

Пылающие мне в могилу — в ад, —

Ту видящие, что рукой не движет,

Умершую сто лет назад.

Со мной в руке — почти что горстка пыли —

Мои стихи! — я вижу: на ветру

Ты ищешь дом, где родилась я — или

В котором я умру.

На встречных женщин — тех, живых, счастливых, —

Горжусь, как смотришь, и ловлю слова:

— Сборище самозванок! Всё мертвы вы!

Она одна жива!

Я ей служил служеньем добровольца!

Все тайны знал, весь склад ее перстней!

Грабительницы мертвых! Эти кольца

Украдены у ней!

О, сто моих колец! Мне тянет жилы,

Раскаиваюсь в первый раз,

Что столько я их вкривь и вкось дарила, —

Тебя не дождалась!

И грустно мне еще, что в этот вечер,

Сегодняшний — так долго шла я вслед

Садящемуся солнцу, — и навстречу

Тебе — через сто лет.

Бьюсь об заклад, что бросишь ты проклятье

Моим друзьям во мглу могил:

— Все восхваляли! Розового платья

Никто не подарил!

Кто бескорыстней был?! — Нет, я корыстна!

Раз не убьешь, — корысти нет скрывать,

Что я у всех выпрашивала письма,

Чтоб ночью целовать.

Сказать? — Скажу! Небытие — условность.

Ты мне сейчас — страстнейший из гостей,

И ты откажешь перлу всех любовниц

Во имя той — костей.

Август 1919 года

*****

Август — астры,

Август — звезды.

Август — грозди

Винограда и рябины

Ржавой — август!

Полновесным, благосклонным

Яблоком своим имперским,

Как дитя, играешь, август.

Как ладонью, гладишь сердце

Именем своим имперским:

Август! — Сердце!

Месяц поздних поцелуев,

Поздних роз и молний поздних!

Ливней звездных —

Август! — Месяц

Ливней звездных!

7 февраля 1917 года

*****

Генералам двенадцатого года

Вы, чьи широкие шинели

Напоминали паруса,

Чьи шпоры весело звенели

И голоса,

И чьи глаза, как бриллианты,

На сердце вырезали след, —

Очаровательные франты

Минувших лет!

Одним ожесточеньем воли

Вы брали сердце и скалу, —

Цари на каждом бранном поле

И на балу.

Вас охраняла длань Господня

И сердце матери. Вчера —

Малютки-мальчики, сегодня —

Офицера!

Вам все вершины были малы

И мягок — самый черствый хлеб,

О, молодые генералы

Своих судеб!

___________

Ах, на гравюре полустертой,

В один великолепный миг,

Я встретила, Тучков-четвертый,

Ваш нежный лик,

И вашу хрупкую фигуру,

И золотые ордена?

И я, поцеловав гравюру,

Не знала сна?

О, как, мне кажется, могли вы

Рукою, полною перстней,

И кудри дев ласкать — и гривы

Своих коней.

В одной невероятной скачке

Вы прожили свой краткий век?

И ваши кудри, ваши бачки

Засыпал снег.

Три сотни побеждало — трое!

Лишь мертвый не вставал с земли.

Вы были дети и герои,

Вы всё могли.

Что так же трогательно-юно,

Как ваша бешеная рать?..

Вас златокудрая Фортуна

Вела, как мать.

Вы побеждали и любили

Любовь и сабли острие —

И весело переходили

В небытие.

26 декабря 1913 года, Феодосия

*****

Уж сколько их упало в эту бездну

Уж сколько их упало в эту бездну,

Разверзтую вдали!

Настанет день, когда и я исчезну

С поверхности земли.

Застынет всё, что пело и боролось,

Сияло и рвалось:

И зелень глаз моих, и нежный голос,

И золото волос.

И будет жизнь с ее насущным хлебом,

С забывчивостью дня.

И будет всё — как будто бы под небом

И не было меня!

Изменчивой, как дети, в каждой мине,

И так недолго злой,

Любившей час, когда дрова в камине

Становятся золой,

Виолончель и кавалькады в чаще,

И колокол в селе?

— Меня, такой живой и настоящей

На ласковой земле!

К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,

Чужие и свои?! —

Я обращаюсь с требованьем веры

И с просьбой о любви.

И день и ночь, и письменно и устно:

За правду да и нет,

За то, что мне так часто — слишком грустно

И только двадцать лет,

За то, что мне прямая неизбежность —

Прощение обид,

За всю мою безудержную нежность

И слишком гордый вид,

За быстроту стремительных событий,

За правду, за игру?

— Послушайте! — Еще меня любите

За то, что я умру.

8 декабря 1913 года

*****

Тоска по родине! Давно

Тоска по родине! Давно

Разоблаченная морока!

Мне совершенно все равно —

Где совершенно одинокой

Быть, по каким камням домой

Брести с кошелкою базарной

В дом, и не знающий, что — мой,

Как госпиталь или казарма.

Мне все равно, каких среди

Лиц ощетиниваться пленным

Львом, из какой людской среды

Быть вытесненной — непременно —

В себя, в единоличье чувств.

Камчатским медведём без льдины

Где не ужиться (и не тщусь!),

Где унижаться — мне едино.

Не обольщусь и языком

Родным, его призывом млечным.

Мне безразлично — на каком

Непонимаемой быть встречным!

(Читателем, газетных тонн

Глотателем, доильцем сплетен…)

Двадцатого столетья — он,

А я — до всякого столетья!

Остолбеневши, как бревно,

Оставшееся от аллеи,

Мне все — равны, мне всё — равно,

И, может быть, всего равнее —

Роднее бывшее — всего.

Все признаки с меня, все меты,

Все даты — как рукой сняло:

Душа, родившаяся — где-то.

Так край меня не уберег

Мой, что и самый зоркий сыщик

Вдоль всей души, всей — поперек!

Родимого пятна не сыщет!

Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,

И все — равно, и все — едино.

Но если по дороге — куст

Встает, особенно — рябина…

3 мая 1934 года

*****

Идешь, на меня похожий

Идешь, на меня похожий,

Глаза устремляя вниз.

Я их опускала — тоже!

Прохожий, остановись!

Прочти — слепоты куриной

И маков набрав букет, —

Что звали меня Мариной

И сколько мне было лет.

Не думай, что здесь — могила,

Что я появлюсь, грозя?

Я слишком сама любила

Смеяться, когда нельзя!

И кровь приливала к коже,

И кудри мои вились?

Я тоже была, прохожий!

Прохожий, остановись!

Сорви себе стебель дикий

И ягоду ему вслед, —

Кладбищенской земляники

Крупнее и слаще нет.

Но только не стой угрюмо,

Главу опустив на грудь.

Легко обо мне подумай,

Легко обо мне забудь.

Как луч тебя освещает!

Ты весь в золотой пыли?

— И пусть тебя не смущает

Мой голос из-под земли.

3 мая 1913 года, Коктебель

*****

Молитва

Христос и Бог! Я жажду чуда

Теперь, сейчас, в начале дня!

О, дай мне умереть, покуда

Вся жизнь как книга для меня.

Ты мудрый, ты не скажешь строго:

— «Терпи, ещё не кончен срок».

Ты сам мне подал — слишком много!

Я жажду сразу — всех дорог!

Всего хочу: с душой цыгана

Идти под песни на разбой,

За всех страдать под звук органа

И амазонкой мчаться в бой;

Гадать по звёздам в чёрной башне,

Вести детей вперёд, сквозь тень…

Чтоб был легендой — день вчерашний,

Чтоб был безумьем — каждый день!

Люблю и крест и шёлк, и каски,

Моя душа мгновений след…

Ты дал мне детство — лучше сказки

И дай мне смерть — в семнадцать лет!

26 сентября 1909 года, Таруса

*****

Взгляд со стороны рвани

Вначале строк Цветаева расставляет нужные акценты, причисляя себя к рвани, но добавляя, что её место в мире честное. Эта позиция даёт поэтессе право иметь своё мнение по отношению к богатым и высказывать его в чистом виде, без купюр.

По мнению автора, жизнь калек и уродов находится под колёсами излишества богатых. Объявление по этому поводу любви к «золотой» верхушке выглядит насмешкой, что станет понятно из дальнейших строк. Неискушённый читатель может подумать, что Цветаева проявляет словесную любовь к богатым из-за желания не оказаться в ряду «хромых и уродов», но это явно не так. Марина уже причислила себя к лику рвани вначале стихотворения, поэтому перестановки по ходу излишни.

За книгами

«Мама, милая, не мучь же!

Мы поедем или нет?»

Я большая, — мне семь лет,

Я упряма, — это лучше.

Удивительно упряма:

Скажут нет, а будет да.

Не поддамся никогда,

Это ясно знает мама.

«Поиграй, возьмись за дело,

Домик строй». — «А где картон?»

«Что за тон?» — «Совсем не тон!

Просто жить мне надоело!

Надоело… жить… на свете,

Все большие — палачи,

Давид Копперфильд»… — «Молчи!

Няня, шубу! Что за дети!»

Прямо в рот летят снежинки…

Огонёчки фонарей…

«Ну, извозчик, поскорей!

Будут, мамочка, картинки?»

Сколько книг! Какая давка!

Сколько книг! Я все прочту!

В сердце радость, а во рту

Вкус солёного прилавка.

*****

Текст

И засим, упредив заране,Что меж мной и тобою — мили!Что себя причисляю к рвани,Что честно мое место в мире:

Под колесами всех излишеств:Стол уродов, калек, горбатых…И засим, с колокольной крышиОбъявляю: люблю богатых!

За их корень, гнилой и шаткий,С колыбели растящий рану,За растерянную повадкуИз кармана и вновь к карману.

За тишайшую просьбу уст их,Исполняемую как окрик.И за то, что их в рай не впустят,И за то, что в глаза не смотрят.

За их тайны — всегда с нарочным!За их страсти — всегда с рассыльным!За навязанные им ночи,(И целуют и пьют насильно!)

И за то, что в учетах, в скуках,В позолотах, в зевотах, в ватах,Вот меня, наглеца, не купят —Подтверждаю: люблю богатых!

А еще, несмотря на бритость,Сытость, питость (моргну — и трачу!)За какую-то — вдруг — побитость,За какой-то их взгляд собачий

Сомневающийся… — не стержень Ли к нулям? Не шалят ли гири?И за то, что меж всех отверженствНет — такого сиротства в мире!

Есть такая дурная басня:Как верблюды в иглу пролезли.…За их взгляд, изумленный насмерть,Извиняющийся в болезни,

Как в банкротстве… «Ссудил бы… Рад бы —Да»… За тихое, с уст зажатых:«По каратам считал, я — брат был»…Присягаю: люблю богатых!

30 сентября 1922

Обжигает до костей, как плеть надсмотрщика, а после разит наповал, как выстрел снайпера стихотворение с символичным заголовком «Хвала богатым», написанное Мариной Цветаевой в 1922 году. Сложный ямб и перекрёстная рифма нисколько не унижают ценности стихов, после их прочтения начинаешь, невольно, сочувствовать богатым и завидовать цветаевской «рвани».

Это стихотворение можно назвать насмешкой над богатыми, представленными в строках в нелицеприятном виде. Сразу отмечу, что стих написан не из зависти, когда жажда и недоступность богатства заставляют выражать искусственное презрение к драгоценному металлу. Слова стихотворения – это отрывок из гимна поэтессы, которая никогда не склоняла голову и не ходила по миру с протянутой рукой.

Сущность богатых

Далее поэтесса открывает сущность большинства богатых. У них с детства гнилой корень жизни, весь смысл существования сводится к походам из одного кармана в другой. Их просьбы тихи, но для низших сословий они выглядят, как приказ. В глаза богатые не смотрят, сфера их интересов лежит много ниже душевных порывов, да и в рай большинство из них не попадёт. Они целуют насильно, покупая ночь, не имея возможности завоевать чужое сердце и душу за счёт личных качеств.

Ещё Цветаева «любит» богатых за то, что ни её никогда не купят. Пусть покупают полмира, но звон золота никогда не был для поэтессы манящим и им до неё не достать!

Также «любовь» рождается от того, что самое большое сиротство в мире – это богатство, а сироту нельзя не любить!

Марина Цветаева — Беженская мостовая ( Хвала времени )

Khvala vremeni

Bezhenskaya mostovaya!Giknulo — i poneslosOprometyami koles.Vremya! Ya ne pospevayu.

V letopisyakh i v lobzanyakhPoymannoye. no peskaStruyechkoyu shelestya. Vremya, ty menya obmanesh!

Strelkami chasov, morshchinRytvinami — i AmerikNovshestvami. — Pust kuvshin! —Vremya, ty menya obmerish!

Vremya, ty menya predash!Bludnoyu zhenoy — obnovuVyronish. — «Khot chas da nash!»

— Poyezda s toboy inogoSledovania. —

Ibo mimo rodilasVremeni! Votshche i vsuyeRatuyesh! Kalif na chas:Vremya! Ya tebya minuyu.

[dfkf dhtvtyb

t;tycrfz vjcnjdfz!Ubryekj — b gjytckjcmJghjvtnzvb rjktc/Dhtvz! Z yt gjcgtdf//

D ktnjgbcz[ b d kj,pfymz[Gjqvfyyjt/// yj gtcrfCnhetxrj/ itktcnz///Dhtvz, ns vtyz j,vfytim!

Cnhtkrfvb xfcjd, vjhobyHsndbyfvb — b FvthbrYjditcndfvb/// — Gecn rediby! —Dhtvz, ns vtyz j,vthbim!

Dhtvz, ns vtyz ghtlfim!,kelyj/ ;tyjq — j,yjdeDshjybim/// — «[jnm xfc lf yfi!»

— Gjtplf c nj,jq byjujCktljdfybz!// —

B,j vbvj hjlbkfcmDhtvtyb! Djnot b dcetHfnetim! Rfkba yf xfc:Dhtvz! Z nt,z vbye//

Вчера еще в глаза глядел

Вчера еще в глаза глядел,

А нынче — всё косится в сторону!

Вчера еще до птиц сидел, —

Всё жаворонки нынче — вороны!

Я глупая, а ты умен,

Живой, а я остолбенелая.

О, вопль женщин всех времен:

«Мой милый, что тебе я сделала?!»

И слезы ей — вода, и кровь —

Вода, — в крови, в слезах умылася!

Не мать, а мачеха — Любовь:

Не ждите ни суда, ни милости.

Увозят милых корабли,

Уводит их дорога белая…

И стон стоит вдоль всей земли:

«Мой милый, что тебе я сделала?»

Вчера еще — в ногах лежал!

Равнял с Китайскою державою!

Враз обе рученьки разжал,-

Жизнь выпала — копейкой ржавою!

Детоубийцей на суду

Стою — немилая, несмелая.

Я и в аду тебе скажу:

«Мой милый, что тебе я сделала?»

Спрошу я стул, спрошу кровать:

«За что, за что терплю и бедствую?»

«Отцеловал — колесовать:

Другую целовать», — ответствуют.

Жить приучил в самом огне,

Сам бросил — в степь заледенелую!

Вот что ты, милый, сделал мне!

Мой милый, что тебе — я сделала?

Всё ведаю — не прекословь!

Вновь зрячая — уж не любовница!

Где отступается Любовь,

Там подступает Смерть-садовница.

Самo — что дерево трясти! —

В срок яблоко спадает спелое…

— За всё, за всё меня прости,

Мой милый, — что тебе я сделала!

14 июня 1920 года

*****

Анализ стихотворения Марины Цветаевой «Хвала времени»

Irinavasilenck / Mar 10, 2015 10:07:21 AM

сделать анализ стихотворения. Июльский полденьСинематограф Игорь Северянин Элегантная коляска, в электрическом биеньи, Эластично шелестела по шоссейному песку; В ней две девственные дамы, в быстро-темпном упоеньи, В Ало-встречном устремленьи — это пчелки к лепестку.

А кругом бежали сосны, идеалы равноправии, Плыло небо, пело солнце, кувыркался ветерок;

И под шинами мотора пыль дымилась, прыгал гравий, Совпадала с ветром птичка на дороге без дорог.

У ограды монастырской столбенел зловеще инок,

Слыша в хрупоте коляски звуки «нравственных пропаж».. И с испугом отряхаясь от разбуженных песчинок, Проклинал безвредным взором шаловливый экипаж.

Хохот, свежий точно море, хохот, жаркий точно кратер, Лился лавой из коляски, остывая в выси сфер,

Шелестел молниеносно под колесами фарватер, И пьянел вином восторга поощряемый шоффэр.

Дашa15 / Mar 16, 2015 8:45:41 PM

Вот список терминов: Основные изобразительные средства иносказания, используемые автором:

— эпитет, сравнение, аллегория, перифраза;

— тропы: метафора, метонимия, ирония, сарказм, гипербола, олицетворения, символ, синекдоха, литота;

— фигуры: анафора, антитеза, градация, оксюморон, острота, параллелизм, инверсия, повторение, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, умолчание, эллипсис, эпифора.

Электрошокк / Nov 10, 2013 4:33:27 PM

«Хвала времени» М.Цветаева

В летописях и в лобзаньях Пойманное… но песка Струечкою шелестя…

Время, ты меня обманешь!

Стрелками часов, морщин Рытвинами — и Америк Новшествами… — Пуст кувшин! — Время, ты меня обмеришь!

Время, ты меня предашь! Блудною женой — обнову Выронишь… — «Хоть час да наш!»

— Поезда с тобой иного Следования. —

Ибо мимо родилась Времени! Вотще и всуе Ратуешь! Калиф на час: Время! Я тебя миную.

Анализ стихотворения Цветаевой «Хвала времени»

В 1928 году, пребывая в эмиграции, Цветаева издала сборник «После России». В него включено стихотворение «Хвала времени», созданное в мае 1923-го. Посвящено оно Вере Аренской – сестре знаменитого советского актера и режиссера Юрия Завадского, соученице Марины Ивановны по гимназии. Произведение появилось в один день с письмом, адресованным Максимилиану Волошину. Ему Цветаева рассказывала о своей семье, жизни вдали от родины, рассуждала о месте поэта. Есть там и мысли, касающиеся времени. Повествуя о муже Сергее Эфроне, она заметила: «Живя не-временем, времени не боишься. Время – не в счет: вот все мое отношение к времени». Мысленно поговорив с Волошиным, написав ему письмо, Марина Ивановна словно погрузилась в прошлое. Полученные от этого возвращения эмоции она и воплотила в «Хвале времени».

Цветаеву пугали автомобили. Поэтесса со страхом пересекала проезжую часть. Поэтому в начале стихотворения появляется метафорический образ мостовой, заполненной беженцами. Она олицетворяет время, враждебное по отношению к лирической героине, «опрометями колес» способное душу задавить. Его воздействие остро ощущается сразу в нескольких сферах. Марина Ивановна не ладила с техникой. Это нашло отражение в рассматриваемом тексте. В нем упоминаются «Америки новшества». Так США становятся в произведении символом технического прогресса. Свой отпечаток время оставляет не только в душе и мыслях лирической героини, но и на ее лице – в третье строфе говорится о «рытвинах морщин».

В стихотворении провозглашается одиночество творческой личности. Она вынуждена погружаться в себя, не найдя достойного собеседника. Зов ее адресуется будущим поколениям. Этот мотив есть не только в анализируемом тексте, но и в «Роландовом роге» (1921). Его отголоски слышны и в более раннем творчестве Цветаевой. Достаточно вспомнить хотя бы «Моим стихам, написанным так рано… » (1913). В «Хвале времени» лирическая героиня признается, что «мимо времени родилась». Марину Ивановну не устраивала современная ей эпоха, не нравился духовный облик людей, происходящие вокруг события. В стихотворении «О поэте не подумал…» (1934) она отмечала: Век мой – яд мой, век мой – вред мой, Век мой – враг мой, век мой – ад. С годами Цветаева все больше отдалялась от современности. Возможно, именно эта трагическая оторванность послужила одной из причин самоубийства, совершенного поэтессой в 1941 году.

Пригвождена к позорному столбу

— 1 —

Пригвождена к позорному столбу

Славянской совести старинной,

С змеею в сердце и с клеймом на лбу,

Я утверждаю, что — невинна.

Я утверждаю, что во мне покой

Причастницы перед причастьем.

Что не моя вина, что я с рукой

По площадям стою — за счастьем.

Пересмотрите все мое добро,

Скажите — или я ослепла?

Где золото мое? Где серебро?

В моей руке — лишь горстка пепла!

И это всё, что лестью и мольбой

Я выпросила у счастливых.

И это всё, что я возьму с собой

В край целований молчаливых.

— 2 —

Пригвождена к позорному столбу,

Я всё ж скажу, что я тебя люблю.

Что ни одна до самых недр — мать

Так на ребенка своего не взглянет.

Что за тебя, который делом занят,

Не умереть хочу, а умирать.

Ты не поймешь — малы мои слова! —

Как мало мне позорного столба!

Что если б знамя мне доверил полк,

И вдруг бы т ы предстал перед глазами —

С другим в руке — окаменев как столб,

Моя рука бы выпустила знамя…

И эту честь последнюю поправ, —

Прениже ног твоих, прениже трав.

Твоей рукой к позорному столбу

Пригвождена — березкой на лугу.

Сей столб встает мне, и на рокот толп —

То голуби воркуют утром рано…

И, всё уже отдав, сей черный столб

Я не отдам — за красный нимб Руана!

— 3 —

Ты этого хотел. — Так. — Аллилуйя.

Я руку, бьющую меня, целую.

В грудь оттолкнувшую — к груди тяну,

Чтоб, удивясь, прослушал — тишину.

И чтоб потом, с улыбкой равнодушной:

— Мое дитя становится послушным!

Не первый день, а многие века

Уже тяну тебя к груди, рука

Монашеская — хладная до жара! —

Рука — о Элоиза! — Абеляра!

В гром кафедральный — дабы насмерть бить!

Ты, белой молнией взлетевший бич!

1920 год

Ответы

Автор ответа: Habbit1996

0 мая 1923 Гений вдохновения — один повелитель поэта. И сама она, женщина-поэт, уподобляется птице Феникс, которая поет только в огне. Особенной доверительности Цветаева достигает тем, что большинство ее стихотворений написано от первого лица. Это делает ее близкой и понятной, почти родной читателям. И ее жизнелюбие, любовь к РФ и к русской речи становятся наиболее понятными. Октябрьской революции Марина Цветаева не приняла и не поняла, в литературном мире она по-прежнему держалась особняком. В мае 1922 года Цветаева со своей дочерью отправилась за рубеж к мужу. Жизнь в эмиграции была трудной. Поначалу Цветаеву принимали как свою, охотно печатали и хвалили, но вскоре картина существенно изменилась. Бело эмигрантская среда с ее яростной грызней всевозможных «фракций» и «партий» раскрылась перед поэтессой во всей своей неприглядности. Цветаева все меньше и меньше печаталась, а многие ее произведения годами лежали в столе. Решительно отказавшись от своих былых иллюзий, она ничего не оплакивала и не предавалась воспоминаниям об ушедшем прошлом. Вокруг Цветаевой все теснее смыкалась глухая стена одиночества. Ей некому было прочесть свои стихи, некого спросить, не с кем порадоваться. Но и в такой глубокой изоляции она продолжала писать. Убежав от революции, как раз там, за рубежом, Цветаева впервой обрела трезвый взгляд на социальное неравенство, увидела мир без романтических покровов. Самое ценное в зрелом творчестве Цветаевой — ее неугасимая ненависть к «бархатной сытости» и всякой пошлости. В то же час в Цветаевой все более растет и укрепляется активный заинтересованность к тому, что происходит в РФ. «Родина не есть условность местности, а принадлежность памяти и крови, — писала она.— Не быть в РФ, позабыть Россию может бояться только тот, кто Россию мыслит за пределами себя. В ком она внутри — тот теряет ее лишь сообща с жизнью». Тоска по РФ сказывается в таких лирических стихотворениях, как «Рассвет на рельсах», «Лучина», «Русской ржи от меня поклон», «О, неподатливый язык…». К 30-м годам Цветаева ясно осознала рубеж, отделивший ее от белой эмиграции

Важное важность для понимания поэзии этого времени имеет цикл «Стихи к сыну», где она во весь звук говорит о Советском Союзе как о стране совершенно особого склада, неудержимо рвущейся вперед — в будущее, в само мироздание. Личная драма поэтессы тесно переплелась с трагедией века,.Тут есть все что нужно.

Автор ответа: alinmar

огромное спасибо)

Автор ответа: Habbit1996

не за что)

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: