«книги в красном переплёте», анализ стихотворения цветаевой

Анализ стихотворения цветаевой книги в красном переплете

Темы, проблемы

Основной темой произведения является персона Александра Блока. Марина Цветаева во всем тексте выражает при помощи ассоциаций свое отношение к поэту. Их совокупность рисует образ, который сложился у поэтессы.

Второй темой стихотворения является, конечно же, любовь. Все слова, которые Марина выбрала для описания поэта, наполнены особым трепетом и сокровенностью.

Что же касается проблематики произведения, то стоит обратить внимание на отношение поэтессы к жизни. Цветаева связывает себя с образом Блока, который для неё стал бессмертным

Но в то же время, поэтессу интересует страх смерти.

Жанр, направление и размер

Стихотворение «Кто создан…» можно охарактеризовать, как лирическое стихотворение. Оно очень напоминает оду, но не в честь кого-то другого, а в честь самого себя. Цветаева в этом своем произведении будто кричит всему миру о том, что справится, что она сильная. Это легко прослеживается в строках «Сквозь каждое сердце, сквозь каждые сети пробьется мое своеволье». Она здесь не бросает вызов кому-то, она направляет энергию на себя. Здесь Цветаева — и враг самой себе, и друг, она и поддерживает себя, и укоряет.

Размер этого стихотворения — амфибрахий, который представляет собой такое построение строфы, при котором ударение падает на второй слог. Подобный размер очень часто придает стихотворению плавность, размеренность, но и в данном случае Цветаева доказала, что является прекрасным поэтом — она играет с нами, показывая сначала резкость и определенную обрывочность строк, а затем умело добавляя им легкости и уверенности.

Основная идея

“Все мужики — козлы” — скажет кто-то и, наверное, не ошибется в интерпретации, по причине того, что она универсальна для подобного рода стихотворений. Но мы подберем нативное и более политкорректное объяснение и выявим смысл стихотворения «Мне нравится…».

В своем стихотворении Цветаева представляет нам один неотыгранный этюд свой жизни. Она была готова выйти с ним на помост, чтобы потом оказаться с любимым на алтаре. Возможно, даже был написан сценарий. Однако все планы, вся пламенная и искренняя любовь, разбились о примитивное равнодушие. В этой истории нет виноватых и правых, для людей закономерно любить идеальные образы, созданные опьяненным рассудком, которые ни капли не соответствуют реальности. Мы любим, разочаровываемся, отрицаем ошибку, переживаем все ее последствия, терпим связанные с ними невзгоды — как ни ужасно, но мы живем этим. Подобно глупому Фениксу, мы сгораем дотла и собираем себя по частям, чтобы разбиться заново, о еще более неприступный бастион еще более привлекательной крепости. Такова главная мысль стихотворения «Мне нравится…».

Образы и символы

Данное стихотворение — знакомство. Главный герой его — сама автор, она и не пытается это скрыть. Ее имя, Марина, переводится как морская, и именно на этом построено все стихотворение. Каждая строка здесь — о ней, в каждом слове она выражает себя, погружаясь в язык аллегорий.

Цветаева сравнивает здесь себя с морской пеной, говоря об этом прямым текстом в строке «Я — бренная пена морская». Она не просто рассуждает о своей судьбе, здесь для банального рассуждения слишком много восклицаний, она хочет доказать, что права. Во всем: в своих суждениях, мыслях, поступках. Но еще ей страшно, она не уверена. Слишком уж эмоционально написано, даже для того человека, который живет чувствами. А если брать в расчет то, что она переживала не только разлуку с мужем, жившим в эмиграции в то время, но и смерть маленькой дочери, то данное стихотворение можно даже расценивать, как крик о помощи.

Морская пена породила на свет Афродиту, богиню красоты в древнегреческой мифологии. Видимо, поэтому сравнение себя с нею весьма лестно для лирической героини. Пена на языке символов — это изменчивость, непостоянство, легкость и эфемерность. В то же время она порождается сильной и могучей морской стихией — капризной владычицей Земли. Сочетание силы и слабости, вечности океана и бренности пены — это есть противоречивый характер Цветаевой,

Картонные, шелковые и бархатные переплеты

При Петре I, в XVIII веке, деревянные обложки сменяются картонными. Переплет с крышкой из темной кожи оформляется в строгом и простом стиле. В качестве украшения были распространены узоры с золотым тиснением. Обложку также могли специальным образом обрызгать красками. На место кожаных ремней, которыми скреплялся с обложкой книжный блок, приходит более тонкая тесьма.

При русской императрице Елизавете Петровне на пике популярности – книги в переплете, выполненном из мягкой кожи. Были модными также бархатные, шелковые обложки, издания с обрезом из золота. Повсеместно встречалось шикарное тиснение. Одна и та же книга могла издаваться как в подарочном, так и простом варианте. Так, издание «Описание коронации Елизаветы Петровны…» выпущено Академией наук в 1744 году в трех разных вариациях. Самым дорогим и прекрасным экземпляром была книга из красной сафьяновой кожи с золотым тиснением Герба Российской империи, короны, державы и скипетра. Массовый вариант описаний издан без украшений.

Вторая половина XVIII века характеризуется активным формированием дворянами крупных библиотек. Продолжают выпускаться подносные книги с богатым переплетом из сафьяна, тисненные рамкой с орнаментами, с нанесением владельческого знака. Для проклеивания форзацев использовалась мраморная бумага. Были популярны золоченные обрезы книг.

Стала распространяться новая форма недорого переплета: полукожаный. Для большей сохранности корешки и углы продолжали выполнять из кожи. На картонную крышку клеили бумагу, стилизованную под «мрамор» либо «перо павлина». Остальная часть переплета была также оклеена бумагой, но одного цвета. Начали указываться выходные данные, название печатного издания. Переплеты из плотной бумаги – картона – начали практиковаться на Руси в конце XVIII века. Новшество ввели издатели Ридигер Х., Клаудио Х.. Такая книжная продукция выпускалась издательством Московского университета, арендаторами которой и были Христиан и Христофер.

Образы и символы

Как уже говорилось, стихотворение “Имя твое” наполнено множеством разнородных образов, общей чертой которых является одно — все они, так или иначе, коррелируют с устоявшимся профессиональным и, судя по всему, гуманистическим идеалом Цветаевой — А. Блоком.

Первым стоит непременно отметить образ, открывающий Цветаевский поток мысли — “птица в руке”. Данный образ формирует ощущение противоречия, подобного тому, что возникает в момент, когда вольное существо, небесная птица устраивается в ладони главного в природе раба — человека. Так и Блок кажется Цветаевой оплотом первородной воли, попавшем в безвольное общество, которое его, как ни парадоксально, уважает, принимает, побуждает идти по уже избранному пути просвещения и чистосердечия.
Следующая далее “льдинка на языке” подводит читателя к пониманию трепетного отношения Цветаевой к упоминанию Блока. Стоит поэтессе произнести имя поэта, как свежесть души и тела посещает ее. Льдинку стоит непременно убрать; ведь если оставить ее таять, язык сведет неприятной морозной судорогой. Цветаева отказывается затирать до дыр имя своего кумира, чрезмерным его упоминанием, приближая его внутри своего восхищения к Богу, чье имя так же нельзя упоминать всуе.
Приведенные уже во второй строфе абсолютно отличные друг от друга образы “плеска камня, брошенного в воду”, “стука копыт” и “щелканья револьвера” доказывают повсеместность для Цветаевой образа своего кумира, его космополитичность и всепричастность к делам, совершаемым как вокруг, так и внутри поэтессы

Важно отметить, что между рассматриваемыми образами существует некая антитеза: аккуратные, умиротворяющие, несущие тихий пафос образы, помещены вдруг по разные стороны от громоздкого, самого приземленного образа, несущего тяжесть принужденного быта.
Образы, воспроизводимые в третьей строфе, несут настроение умиротворенной и тихой смерти: “поцелуй в глаза” (отсылка старообрядческим похоронным традициям), “нежная стужа недвижных век”, “глубокий сон”. Перманентное указание на холод и стужу дает почву для сопоставления составленного в третьей строфе хронотопа с девятым кругом Дантова ада, где находится ледяное озеро Коцит — символ неизбежности смерти

Здесь Цветаева утверждает и без того доказанную вездесущую природу избранного ею кумира, облегчающего участь и в горе, и в радости, и в молчании, и лепете, и в жизни, и смерти. “Имя твое — поцелуй в снег” — показатель того, что для Цветаевой Блок есть нечто живое, искреннее, пламенное, совершаемое в окружении безжизненного холода и чувственного забвения.

Ритмико-мелодический анализ стихотворения Блока «Река раскинулась. Течет, грустит лениво…»

В первом катрене произведения А. Блока «Река раскинулась. Течет, грустит лениво…» читатель видит пейзаж, который вбирает в себя образы реки, берегов, обрыва, степи. Картина природы наполнена мрачными тонами. Такую атмосферу помогают создать глагол «грустит» (дважды повторяется в катрене), эпитет «скудная», прилагательное «жёлтый», которое в контексте данного стихотворения приобретает оттенок серо-желтого цвета. Весь этот образный план сопрягается с ритмической организацией стихотворения, которая позволяет автору создать ощущение протяжности. Часто повторяющийся звук (долгий, закрытый), пиррихии, пятистопные и шестистопные строки, цезуры создают замедленную интонацию.

Во втором катрене появляется образ родины, широкой, безбрежной (создается благодаря ассонансу звука ). Подчеркивается автором стремительность, которая возникает благодаря пунктуации в словах: «Наш путь – стрелой татарской древней воли» (тире придает тексту эмоциональной напряженности, способствует динамике действия). Более того, интонация стихотворения получает развитие благодаря приему анжамбеман («До боли нам ясен долгий путь!»).

Третий катрен насыщен цезурами, которые выполняют акцентную функцию. Прослеживается аллитерация на шипящие ,,, которая есть в словах безбрежная, ночная, зарубежная

(последние два эпитета создают образ тьмы).

В четвертом катрене отсутствуют пиррихии (ускоряется темп стихотворения), текст насыщен глаголами (озарим, домчимся), которые «всеми своими звуковыми и смысловым свойствами участвуют в создании движущейся словесной картины» (Е. Эткинд). Присутствует в последней строке «…и ханской сабли сталь…» аллитерация звука . Его повторение является семантически важным, так как данный звук с точки зрения звукового символизма высокий, а значит, в данном случае передаёт силу света. Из этого следует, что в катрене появляется образ света, который противопоставляется автором предшествующему ему образу тьмы («И даже мглы – ночной и зарубежной»).

В пятом катрене происходит динамичное развитие действия (строки становятся короче, уменьшается в них количество слогов (11,4)). Русь предстает перед читателем в образе степной кобылицы. Для создания её образа автор использует аллитерацию звуков , в словах кровь, пыль, ковыль.

Фонетическая близость данных существительных словукобылица говорит и о их лексическом сближении. Мотив движения вводится в текст за счет употребления автором слов «летит, летит».

В шестом катрене движение более медленное. Это подтверждается тем, что в четверостишие присутствуют пиррихии (вторая и третья строки), синтаксическая конструкция «идут, идут», глагол мелькают.

Последний катрен обладает эмоциональной напряженностью. Это проявляется в ритмическом, синтаксическом и образном планах. В тексте практически отсутствуют пиррихии (встречается лишь в третьей строке); кроме того, катрен насыщен восклицательными предложениями, повторами: сердце, плачь, кровь –

словами, которые выражают боль автора, страдания всего русского народа; а предыдущий абзац с последним будто связан выражением «закат в крови» (повторяющийся образ).

Последняя строка стихотворения «

Несётся вскачь!» стремительна, именно в ней движение стихотворения, начинавшееся с «течёт лениво», достигает своего апогея.

Таким образом, значима ритмико-мелодическая организация стихотворения. Благодаря ей читатель понимает настроение произведения, его темп, развитие, улавливает эмоциональное состояние лирического героя (напряженность, испытываемую им боль и любовь к родине). Звуковые приемы – аллитерация и ассонанс – играют важную роль в создании образов (образ Руси, света). Действительно ритмико-мелодическая структура произведения выражает его идейно-эстетическую концепцию. Понимается замысел автора о том, что Россия – страна, предстающая в данном стихотворении то женой, то степной кобылицей, обладает великой историей, преодолевает все невзгоды на своем долгом пути.

Краткий анализ

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Элегия.История создания – произведение было написано в 1874 г., когда поэт уже успел понаблюдать за изменениями, к которым привела отмена крепостного права.

Тема стихотворения – жизнь народа во время крепостного права и после него; роль поэта в судьбе народа.

Композиция – Стихотворение делится на несколько смысловых частей: рассказ о народах, влачащих в нищете своё существование и об их союзе с музой, рассказ лирического героя о своем служении народу, размышления о жизни народа после отмены крепостного права.

Жанр – элегия.

Метафоры – «говорит изменчивая мода», «процвел бы божий мир», «вопросы, кипящие в уме»,

Олицетворения – «оплакивать их рок, служить им будет муза», «шепнула Муза мне»

Эпитеты – «наивное увлечение», «старик медленный», «тайные вопросы», «жатва золотая», «крестьянская страда», «прохладная полутьма»..

Сравнения – «влачатся в нищете…, как тощие стада».

Анализ стихотворения Марины Цветаевой «Идешь, на меня похожий»

Тема стихотворения «Идешь, на меня похожий» ни что иное как смерть. Однако смерть не как разрыв связи с внешним миром, а как некое отчуждение, при котором связь все таки сохраняется. На этот раз поэтесса представила себя давно умершей и обращающейся к случайному посетителю ее могилы.

Присутствие смерти в стихотворении подчеркивается следующими строками:

Земляника вкусная, красивая, но ядовитая, пропитанная трупными ядами. Смерть для героини не трагедия, так как умирают все рано или поздно. Можно предположить, что смерть – это единственное, что связывает и живых и мертвых. Цветаева считала, что человек будет продолжать жить, пока о нем хранится память.

В этом стихотворении в роли лирического героя выступает сама Марина Цветаева. Это одна из ключевых особенностей ее поэзии.

В данном стихотворении лирическая героиня независимая и непокорная.

Поэтесса предстает перед нами как натура страстная и своенравная.

В четвертой строфе наивысший эмоциональный накал. Именно здесь слово «была» выделено авторским ударением.

Данные строчки звучат как зов, как восклицание. Но героиня не хочет опечалить прохожего. Поэтому мы читаем следующие строки:

Конец стихотворения не печален. Героиня словно отгоняет печаль. Говоря о свете Цветаева подчеркивает, что ее героиня хотя и мертва, но все же видит свет.

Особенностью данного стихотворения является аллитерация. Она использована поэтессой с целью создания эффекта шепота.

«Книги в красном переплете» М.Цветаева

«Книги в красном переплете» Марина Цветаева

Из рая детского житья Вы мне привет прощальный шлете, Неизменившие друзья В потертом, красном пререплете. Чуть легкий выучен урок, Бегу тот час же к вам, бывало, — Уж поздно!- Мама, десять строк!…- Но, к счастью, мама забывала. Дрожат на люстрах огоньки… Как хорошо за книгой дома! Под Грига, Шумана и Кюи Я узнавала судьбы Тома. Темнеет, в воздухе свежо… Том в счастье с Бэкки полон веры. Вот с факелом Индеец Джо Блуждает в сумраке пещеры… Кладбище… Вещий крик совы…. (Мне страшно!) Вот летит чрез кочки Приемыш чопорной вдовы, Как Диоген, живущий в бочке. Светлее солнца тронный зал, Над стройным мальчиком — корона… Вдруг — нищий! Боже! Он сказал: «Позвольте, я наследник трона!» Ушел во тьму, кто в ней возник. Британии печальны судьбы… — О, почему средь красных книг Опять за лампой не уснуть бы? О золотые времена, Где взор смелей и сердце чище! О золотые имена: Гекк Финн, Том Сойер, Принц и Нищий!

Анализ стихотворения Цветаевой «Книги в красном переплете»

Первый сборник стихов марины Цветаевой под названием «Вечерний альбом», увидевший свет в 1910 году, стал знаковым событием в жизни 18-летней поэтессы. И не только потому, что этот дебют предопределил ее судьбу. Таким оригинальным способом Цветаева прощалась со своим детством, которое прошло под знаком семейного благополучия, гармонии и любви. Однако преждевременная кончина матери поэтессы разрушила этот хрупкий мир, и его осколки навсегда остались в сердце юной девушки, которая утратила иллюзии, став старше и сдержаннее в своих суждениях. Тем не менее, окончательно расстаться с миром детских грез ей удалось лишь спустя несколько лет.

Подтверждением этому служит стихотворение «Книги в красном переплете», которое вошло в дебютный поэтический сборник Цветаевой, став последним приветом из прошлой, счастливой и безмятежной, жизни. Ее символом для Цветаевой были книги, которые она так любила. Именно благодаря чтению будущая поэтесса открыла для себя удивительный мир волшебства, именуемый литературой. Прошли годы, и она смогла по достоинству оценить этот багаж знаний, называя книги не иначе, как «неизменившие друзья в потертом, красном переплете».

Обращаясь к недавнему прошлому, Цветаева испытывает ностальгию и восклицает: «Как хорошо за книгой дома!». В соседней комнате мать играет на рояле, время от времени напоминая своим девочкам, что давно уже пора укладываться спать. Однако юные сестры Цветаевы с упоением перелистывают страницы книг, пахнущие типографской краской, мечтая поскорее узнать, чем же закончится очередная история. В жизни же все оказалось намного сложнее и трагичнее. После смерти матери хрупкий мир семенного благополучия перестал существовать, и даже любимые книги уже больше не могли избавить поэтессу от грустных раздумий. Счастливое детство закончилось, и вместе с ним канули в небытие ночные чтения под лампой с абажуром, которые переносили юную Цветаеву в мир пусть и выдуманных, но таких любимых, близкий, понятных литературных героев.

Став старше, поэтесса неоднократно пыталась повернуть время вспять и восстановить те ощущения, которые испытывала в детстве. Она даже порывалась провести ночь за чтением любимых книг, но очень скоро поняла, что это не поможет ей перенестись в прошлое и услышать требовательный голос матери, которая призывала дочерей отправляться в постель. «О золотые времена, где взор смелей и сердце чище!», — с ностальгией восклицает поэтесса, понимая, что этот этап ее жизни, наполненный светом и душевным теплом, отныне будет жить лишь в воспоминаниях.

Проблемы

Проблематика стихотворения “Имя твое” венчает разбор произведения по плану.

  1. Противоречие и гармония . Цветаева приводит читателю ряд невероятно полных образов, удивляющих своей непосредственной живостью, однако один человек, в данном случае — Блок, способны вызывать разные чувства и ассоциации. Вроде бы морально сонаправленные и не конфликтующие. Но что из них правда, а что из них заблуждение души? Чему из этого следовать, а что подавлять?
  2. Вечная жизнь. Стараясь неразрывно связать себя с бессмертным образом кумира, Цветаева старается понять, так ли страшно умирать. Так ли все категорически пресекается в случае, если сердце человека наполнено вневременными чувствами и помыслами. Быть может, то, что мы называем уходом в мир иной есть уход себя, созданием которого мы до этого и были заняты на протяжении многих лет?

Жанр и размер

Стихотворение «Имя твоё – птица в руке…» открывает цикл «Стихи к Блоку» и, вопреки распространённому мнению, не является откликом на смерть Блока (напомним: оно написано в 1916 году). Так что совершенно ошибочно считать его своего рода эпитафией.

«Имя твоё – птица в руке…» носит в себе черты послания: лирическое произведение адресовано конкретному человеку (о чём говорит и название стихотворного цикла). Стихотворение является непосредственным откликом на творчество Блока, напрямую выражает отношение Цветаевой к лирике поэта. Также поэтесса регулярно употребляет местоимение «твоё», что как раз характерно для жанра послания.

Однако важно помнить о том, что лирическая героиня выходит за рамки обычного разговора и обращения, стихотворение «Имя твоё – птица в руке…» не предполагает никакого отклика, поэтому относить его к жанру послания можно лишь с рядом оговорок. Стихотворный размер: четырёхударный дольник

Стихотворный размер: четырёхударный дольник.

Анализ стихотворения «Книги в красном переплете» Марины Цветаевой

Стихотворение «Книги в красном переплете» вошло в дебютный сборник М. Цветаевой (1910). Это чисто лирическое произведение, не содержащее каких-либо сложных философских размышлений. Поэтесса с острой ностальгией вспоминает свое счастливое детство, понимая, что оно уже никогда не вернется.

Для М. Цветаевой детские годы неразрывно связаны с увлечением литературой. Современному поколению сложно понять, как раньше люди могли тайком от родителей вместо того, чтобы лечь спать, постараться прочитать хотя бы «десять строк». Цветаева с умилением вспоминает это безмятежное время, когда литературные герои были ее самыми близкими друзьями, практически становясь реальными людьми. Переживания за судьбы Тома Сойера, Гекльберри Финна и т. д. были для девочки очень острыми, сливались с ее собственной жизнью. Читая о приключениях любимых героев, Цветаева испытывала на себе их чувства, ощущения («мне страшно!»).

В проникновенные теплые строчки произведения вплетается нотка печали. Поэтесса осознает, что вместе с литературными персонажами в прошлое навсегда ушло особое детское мировосприятие. Можно заново перечитывать любимые «книги в красном переплете», но прежних ярких впечатлений это чтение уже не вызовет. Детская душа еще слишком чиста и невинна. Грубость и проблемы реальной жизни ее пока что мало затрагивают, поэтому ребенок может полностью погружаться в вымышленный литературный мир.

Цветаева очень высоко оценивал роль литературы в жизни человека. Особое значение она приобретает в детские годы, когда происходит формирование личности. Произведения Марка Твена, которые приводит в качестве примера поэтесса, — прекрасный образец для воспитания. Забавные приключения главных героев, четкое разделение добра и зла, конечное торжество справедливости — все это направит ребенка на правильный путь.

Повзрослев, Цветаева поняла, что детство было «золотым временем». Исходя из этого, она с уверенностью относит любимых героев к «золотым именам», которые будут ей бесконечно дороги до конца жизни. К тому же, перечитывая книги, поразившие воображение в детстве, любой человек сможет волшебным образом вернуться в собственное прошлое. Даже малейший отклик души на когда-то испытанные чувства придаст сил на сложном жизненном пути.

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Переплеты на Руси в XV — XVII веках

Книжная продукция Руси XV века отличается кожаными переплетами со слепым тиснением. Но уже с XVI века встречается золотое тиснение, а также знак владельца издания – суперэкслибрис.

Конец XVI века для печатного двора Москвы ознаменовался началом выпуска изданий для продажи. Для этого при дворе создается переплетная мастерская. Ее работники создают кожаные переплеты без изысков со слепым тиснением. Старинные книги, выпущенные Московским печатным двором, можно отличить по специальной чеканке в виде круга со львом и единорогом. Над ними – императорская корона. Изображение занимает центр обложки.

В Московском печатном дворе выпускались также подносные издания, переплетенные особой обложкой. Аналогичные переплеты выпускали мастера Посольского приказа, а также Приказа тайных дел. В последнем действовала фабрика по выпуску сафьяновой продукции.

Печатные издания XVII века, в отличие от ровных и плоских обложек литературных экземпляров XI-XVI веков, отличаются бинтовым оформлением. Для этого переплет разделяют на несколько частей при помощи поперечных валиков, выполненных из кожи. Под ними находилась дратва, которая выполняла роль крепежа блока книги. В результате переплетная доска немного выступала над книжным блоком. В это же время на обложке начинают чеканить сокращенное заглавие издания.

XVII век в Российской империи характерен также тем, что в качестве обложки для дорогих подарочных изданий применяли сафьян, специальный сорт кожи из овечьих и козьих шкурок, впервые обработанный оригинальным способом в марокканском городке Сафи. Отличается прочной и красивой фактурой. Этот отнюдь недешевый материал можно было окрашивать в любую цветовую гамму. Чаще всего переплет был красного и зеленого цвета. Вместо кожи для подносных книг и выполненных по индивидуальным заказам могли применять бархатные, атласные, шелковые ткани, а также парчу.

Средства выразительности

Тропы в стихотворении «Мне нравится…» отражают все богатство поэтического инструментария Марины Цветаевой:

  1. “Мне нравится, что вы больны не мной, мне нравится, что я больна не вами” — хиазм (лингвистическая перестановка частей предложения). Лирический герой с трагическим пафосом заявляет, что ей приятно, что чувства между ней и возлюбленным обоюдно ничтожны. Но мы понимаем, что все стихотворение само по себе — агония одинокой души, жертвенно верящей в возможность конкретной любви, порой легкомысленно обесцениваемой.
  2. “Удушливой волной” — метафора. Очевидно, что это словосочетание Цветаева использует для многим знакомого ощущения в груди, возникающего при виде любимого человека. Исходя из применения негативно окрашенного эпитета, можно сказать, что лирическая героиня мирилась с этим ощущением постоянно, и оно ее опустошало, что характерно для неразделенной любви.
  3. 3-я строфа — сарказм. Героиня благодарит возлюбленного за все то, что между ними не произошло, делает вид, что она счастлива была не пережить эти моменты, хотя наверняка, ни раз представляла их наедине с собой. Она благодарит его за бездействие, оправдывает его безразличие, безусловно, задевая этим его достоинство.
  4. 3-я строфа — анафора (единоначатие). Перечисляя моменты жизни, которые героине не довелось пережить с возлюбленным, Цветаева начинает каждую новую строку с предлога “за”. Его применение обусловлено необходимостью ритмического насыщения стихотворного текста, для более эффектной декламации. Преимущества подобного приема стыли более явными, когда стихотворение было переложено на музыку и стало романсом. Именно благодаря единоначатию завершение романса звучит целостным и экспрессивно закономерным.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: