Мора
Мо́ра
(от лат. mora —
промедление, ) — единица, выделяемая в фонологии древнегреческого, латинского, санскрита, японского и ряда других языков. Мора равна
открытому с краткой гласной и компонентам слогов более сложного
состава, если эти компоненты проявляют функциональное сходство с
кратким слогом: могут нести собственное ударение, учитываются при определении места
ударения, закономерностей «фонологической длины» морфем и слов (см. Акцентология), стихотворных размеров и
т. п.
Моры могут быть слоговыми, гласными, согласными. Слог СГ (согласный + гласный) равен
одной слоговой море; слог СГ: (при Г: — долгий гласный) разлагается на
слоговую мору — СГ (согласный + гласный) и гласную мору — Г (гласный);
слог СГС (согласный + гласный + согласный) разлагается на слоговую
мору — СГ (согласный + гласный) и согласную мору — С (согласный); слог
ССГ (согласный + согласный + гласный — в японском языке) разлагается на
согласную мору — С (согласный) и слоговую мору — СГ (согласный +
гласный).
В. Б. Касевич.
|
Молдавский язык
Молда́вский язы́к —
один из романских языков
(балканороманская подгруппа). Распространён в Молдавской ССР и
некоторых других республиках. Число говорящих свыше 2,5 млн. чел.
(1979, перепись). Имеет 4 группы :
северо-западную, северо-восточную, центральную, юго-западную.
Молдавский язык близок к румынскому
языку и характеризуется теми же особенностями грамматического строя. Незначительные отличия
от румынского языка на уровне литературной нормы, отчасти в фонетике
(несколько бо́льшая близость к разговорной речи)
и в лексике (большое количество заимствований из русского
языка).
Литературный язык складывается с 16-17 вв.,
но окончательно формируется ко 2‑й половине 19 в.
Письменность на базе
кириллицы, с 19 в. используется
русский (в 1932-39
использовалась латиница); в 1989 принято решение о переводе на
латинскую графику. В советский период оформилась научно-техническая и
общественно-политическая терминология, стабилизировались
грамматические и орфографические нормы, расширилась система функциональных стилей литературного языка.
- Шишмарёв В. Ф. Романские языки Юго-Восточной Европы и
национальный язык Молдавской ССР, «Вопросы языкознания», 1952, № 1;
- Молдавский язык, в кн.: Закономерности развития литературных языков
народов СССР в советскую эпоху, т. 3, М., 1973;
- Филолоӂия советикэ молдовеняскэ, Кишинэу, 1974;
- Гуцул Л. А., Рошкован Е. И., Молдавское советское
языкознание (1924-1974), , Киш., 1975;
- Рошкован Е. И., Лингвистика советикэ молдовеняскэ
(1975-1980). , Кишинэу, 1983;
- Социально-историческая обусловленность развития молдавского
национального языка, Киш., 1983;
- Еремия А. И., Лунгу М. С., Молдавская ономастика
(1924-1984), Киш., 1984.
- Молдавско-русский словарь, М., 1961;
- Русско-молдавский словарь, Киш., 1976;
- Русско-молдавский словарь, т. 1-3, Киш., 1986-88;
- Молдавско-русский словарь, Киш., 1988;
- Дикционар експликатив ал лимбий молдовенешть, вол. 1-2,
Кишинэу, 1977-85;
- Скурт дикционар етимолоӂик ал лимбий молдовенешть,
Кишинэу, 1978;
- Дикционар диалектал (Кувинте, сенсурь, форме), вол. 1-5,
Кишинэу, 1985-86.
К. В. Бахнян.
|
Монокутуба
Монокуту́ба
(мунукутуба, китуба, киконго я лета) — один из . Распространён в Конго (южные районы)
и Заире (юго-западные районы). Число говорящих около 1,3 млн. чел. в
НРК, где монокутуба, наряду с ,
является национальным языком, и около 2,5 млн. чел. в Заире. Группы
диалектов: северная (Конго), западная (к западу от реки Кванго в Заире)
и восточная (к востоку от реки Кванго в Заире). Диалекты
взаимопонимаемы.
Монокутуба — креолизованный язык (см. Креольские языки), развившийся на базе диалектов — кийомбе, киманьянга, кисиконго и
лади.
со стороны местных языков
привела к образованию его креолизованной формы, которую стали называть
мунукутуба в Конго, китуба — в Заире; результатом креолизации явилось
упрощение видо-временной
системы, редукция именных классов
(ср. 6 в монокутуба и 16 в конго), тенденция к утрате тоном его фонологической
значимости. С 40‑х гг. 20 в. расширяются функции монокутуба, усложняется
его грамматическая структура. Категории времени и вида выражаются синтетическим и аналитическим способом, в отличие от других языков
региона, в частности конго, где эти категории выражаются с помощью флексий. Для фонологической системы характерно
наличие ударения; тон фонологически
релевантен лишь для незначительного количества слов. В лексике заимствования из
лингала, португальского и французского языков.
Язык младописьменный; письменность на латинской основе. Имеется литература религиозного
содержания. монокутуба используется в административной сфере, на нём
ведутся теле- и радиопередачи.
- Fehderau H. W., Descriptive grammar of the Kituba
language: a dialectal survey, Leopoldville, 1963;
- его же, The origin and development of
Kituba (lingua franca Kikongo), (лит.).
- Fehderau H. W., Dictionnaire
Kikongo (ya leta), anglais-français, Kinshasa, 1969.
В. П. Хабиров.
|
Монологическая речь
Монологи́ческая речь
(от греч. μόνος — один и λόγος — слово, речь) — форма (тип) речи, образуемая в результате активной речевой деятельности, рассчитанной на пассивное и
опосредованное восприятие. Иногда М. р. определяют и как
интраперсональный речевой акт. Для М. р. типичны
значительные по размеру отрезки текста, состоящие из структурно и
содержательно связанных между собой высказываний, имеющие индивидуальную
композиционную построенность и относительную смысловую
завершённость.
Степень проявления этих признаков зависит от жанровой
(художественный монолог, ораторская речь, бытовой рассказ и пр.) и от
функционально-коммуникативной (повествование,
рассуждение, убеждение и пр.) принадлежности. Внутрижанровые
различия (авторская и речь персонажей,
научный доклад и агитационное выступление), так же как устное или
письменное осуществление речевого акта, обусловливают стилистические особенности М. р.: строение предложений, синтаксические способы их соединения, лексический отбор, виды взаимодействия элементов разговорной и книжной речи и пр. Любой отрывок
М. р. в той или иной мере «диалогизирован»,
т. е. содержит показатели (главным образом внешние — обращения,
риторические вопросы и т. п.) стремления говорящего повысить активность
адресата (ср. мнение Г. О. Винокура об отсутствии строгих и абсолютных
границ между монологом и диалогом, в частности). В некоторых видах
художественного монолога, например в сказе, где законам М. р.
подчинено произведение в целом, диалогические черты служат специальным
средством имитации живой разговорной речи.
- Винокур Г. О., «Горе от ума» как памятник русской
художественной речи, в его кн.: Избранные работы по русскому языку, М.,
1959;
- Виноградов В. В., Стилистика. Теория поэтической речи.
Поэтика, М., 1963;
- Холодович А. А., О типологии речи, в кн.:
Историко-филологические исследования, М., 1967;
- Гельгардт Р. Р., Рассуждение о диалогах и монологах
(к общей теории высказывания), в кн.: Сборник докладов и сообщений
лингвистического общества, т. 2, в. 1, Калинин, 1971.
Т. Г. Винокур.
|
Метатеза
Метате́за
(от греч. μετάθεσις — перестановка) — один из видов комбинаторных изменений звуков —
взаимная перестановка звуков или в пределах слова.
Различают метатезу по смежности (перестановка соседних
звуков: рус. мрамор < лат. marmor) и на
расстоянии (рус.
футляр < нем. Futteral). Возможна количественная метатеза —
перестановка признака долготы/краткости соответствующих звуков без
изменения их качества (греч. род. п. от ναῦς ‘корабль’: у эпических поэтов νηός > аттич. диал. νεώς). Метатеза возникает при усвоении новых слов
(связана с психологической особенностью восприятия: количество и
качество следующих друг за другом элементов улавливается скорее и
легче, чем их взаимное расположение), в детской
речи («салатка» < «ласатка», т. е. «лошадка»), в заимствованиях (рус. Фрол < лат. Floris), в просторечии и диалектах («ведмедь» < «медведь», «раболатория»
< «лаборатория»). Метатеза возможна при заимствовании слов с
недопустимыми в родном языке сочетаниями (ср.
уйгур. карват < рус. «кровать», где метатеза устраняет стечение согласных в начале слова). Метатеза может иметь
регулярный характер и быть причиной появления в языках
звукосочетаний нового типа — метатеза плавных в славянских языках (например, праслав. or, ol между
согласными > польск. ro, lo —
krowa, błoto).
Н. А. Грязнова.
|
Московская диалектологическая комиссия
Моско́вская диалектологи́ческая коми́ссия
(МДК; позднее — Постоянная комиссия по диалектологии русского
языка) — объединение учёных (русистов и славистов), организованное для работы в области диалектологии и составления
лингвистических карт, в первую очередь русского языка. Создана по инициативе
А. А. Шахматова на базе Кружка по изучению истории и диалектологии
русского языка под руководством Ф. Е. Корша. Учреждена в Москве в 1903
при Отделении русского языка и словесности Петербургской АН.
Существовала до 1931.
Осуществляла обсуждения проектов программ,
методики собирания и суммирования сведений о , вопросов унификации транскрипции, а также теоретических проблем
диалектологии и лингвистической
географии (понятие единства говора как языковой системы, вопросы о
характере диалектных границ, о переходных
говорах в отличие от смешанных и др.). Организовывала экспедиции с целью
изучения важнейших диалектных явлений, публикацию собранных материалов и
обобщающих работ («Труды Московской диалектологической комиссии»,
в. 1-8, 1908-19; «Труды постоянной комиссии по диалектологии русского
языка», в. 9-12, 1927-31). Основное достижение — составление
диалектологической карты русского, украинского и белорусского языков (Н. Н. Дурново, Н. Н. Соколов,
Д. Н. Ушаков, «Опыт диалектологической карты русского языка в
Европе» с приложением «Очерка русской диалектологии», в кн.: «Труды
Московской диалектологической комиссии», в. 5, 1915).
В 20‑х гг. на заседаниях МДК обсуждались также доклады, посвящённые
проблемам диалектологии других языков, теоретическим вопросам фонологии и грамматики, праславянскому языку,
славянской этимологии и др. В этот период МДК фактически являлась
московским лингвистическим обществом. Здесь выступали с докладами
А. И. Соболевский, А. М. Селищев, Г. А. Ильинский, Н. Ф. Яковлев,
Е. Д. Поливанов, Р. О. Шор, Р. И. Аванесов и многие другие. МДК
находилась в постоянном контакте с Московским лингвистическим кружком.
История русской диалектологии, М., 1961.
О. Н. Мораховская.
|
Мокшанский язык
Мокша́нский язы́к
(мокша-мордовский язык) — один из мордовских языков. Распространён в западных районах
Мордовской АССР, в Куйбышевской, Оренбургской, Пензенской и некоторых
других областях РСФСР, в Башкирской АССР и Татарской АССР. Число
говорящих около 500 тыс. чел. Имеет 6 диалектов — центральный, западный, юго-западный,
северный, юго-восточный и южный, а также многочисленные переходные и
смешанные .
В и консонантизме мокшанского языка выделяются
специфические фонемы ä, ə; L, L′, R, R′ и J,
которых нет в литературном .
Ударение, зависимое от качества гласных ,
главным образом на 1‑м . Глагольное словообразование богато, а именное — бедно деривационными морфемами. Развито осново-
и словосложение. У имени 12 падежей и 3 склонения — основное, указательное,
притяжательное. Нормы литературного мокшанского языка
стабилизировались на базе центрального диалекта к середине 30‑х гг.
20 в. Первый письменный памятник (в латинской
графике) восходит к концу 17 в. Письменность (с середины 18 в.) на
основе русской графики.
- Орнатов П., Мордовская грамматика, составленная на наречии
мордвы мокши, М., 1838;
- Paasonen H., Mordwinische Lautlehre, Hels.,
1903 («Suomalais-ugrilaisen seuran toimituksia»,
22);
- Ahlqvist A., Forschungen auf dem Gebiete der
Ural-Altaischen Sprachen, Tl 1 — Versuch einer mokscha-mordwinischen
Grammatik…, Hels., 1861.
- Мокшанско-русский словарь, М., 1949;
- Русско-мокшанский словарь, М., 1951;
- Мокшень орфографический словарь, Саранск, 1979;
- Краткий этимологический словарь мокшанского языка, Саранск,
1981;
- Juhász J., Moksa-mordvin szójegyzék, Budapest,
1961.
А. П. Феоктистов.
|
Заметки [ править ]
-
^ a b Стразный, Филипп (2005). Энциклопедия языкознания . 2, M – Z. Чикаго: Фицрой Дирборн. п. 679.
-
^ ван Остендорп, Марк; и другие. (ред.). Компаньон Блэквелла по фонологии . Том III, Фонологические процессы. Оксфорд: Блэквелл. п. 1381.
-
^ Траск, Роберт Лоуренс (2000). Словарь исторического и сравнительного языкознания . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 211.
-
^ Оксфордский словарь английского языка, 2-й. изд., в разделе «спрашивать».
-
^ Оксфордский словарь английского языка онлайн , Словарь Мериам Вебстер онлайн
-
^ Словарь Мериам Вебстер онлайн
-
^ Хальперт, Герберт (1996). Сказки Ньюфаундленда: устойчивость устной традиции . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 9781317551492.
-
^ http://www.cnrtl.fr/etymologie/brebis
-
^ http://www.cnrtl.fr/etymologie/fromage
-
^ http://www.cnrtl.fr/etymologie/moustique
-
^ Двор (земля)
-
^ стр. 1453 г., http://www.bulgari-istoria-2010.com/Rechnici/Indo-europ.pdf
-
^ https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/mьgla
-
^ https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/medvědь
-
^ Хайндс, Мартин; Бадави, Эль-Саид, ред. (1986). Словарь египетского арабского языка . Ливан: Librairie du Liban. п. 175.
-
^ Эль-Фарнавань, Refaat (1980). Ägyptisch-Arabisch als geschriebene Sprache: Probleme der Verschriftung einer UmgangsspracheЕгипетский арабский язык как письменный: проблемы написания разговорного языка ] (Диссертация) (на немецком языке). Эрланген-Нюрнберг: Университет Фридриха Александра. п. 158.
-
^ Ср. Левит 4:32
-
^ Ср. Левит 3: 7
-
^ стр. 27, 28. Вольф Леслау. 1995. Справочная грамматика амхарского языка . Харрасовиц, Висбаден.
-
^ «「 雰 囲 気 」は [フ ン キ]? [フ ン イ キ]? NHK 放送 文化 研究所» . NHK 放送 文化 研究所(на японском языке) . Проверено 29 июня 2019 .
-
^ «新 し い (あ た ら し い) — 語 源由 来 辞典» . gogen-allguide.com . Проверено 29 июня 2019 .
-
^ в Kotobank (на японском языке) Архивированные 2016-04-06 в Wayback Machine
-
^ a b Новый словарь Lakota, Консорциум языков Lakota, 2008
-
^ Кришнамурти, Bhadriraju Telugu Verbal Bases Motilal Banarsidass Publ. ISBN 81-208-2324-9 стр. 51–52.
-
^ Платтс, Джон Т. (1884). Словарь урду, классического хинди и английского языка . Лондон: WH Allen & Co., стр. 392.
-
^ «ASL лингвистика: метатезис» . Проверено 25 января 2014 .
-
Перейти ↑ Sandler, Wendy (2006). Язык жестов и лингвистические универсалии . Издательство Кембриджского университета. С. 124, 179. ISBN 978-0521483957.
Многосоюзие
Многосою́зие
(полисиндетон) — принцип построения текста,
при котором последующие повествовательные единицы (или их части) присоединяются к предыдущим
одним и тем же (обычно ) союзом. В художественно
организованном тексте многосоюзие одновременно является стилистическим приёмом с широким диапазоном экспрессивно-смысловых функций.
Так, в зависимости
от тех или иных жанрово-стилистических и семантических условий многократный повтор союза «и»
может в одних случаях создавать эффект особой эпичности, торжественной
замедленности речи («И час настал. Свой плащ скрутило время, / И меч
блеснул, и стены разошлись. / И я пошёл с толпой — туда, за всеми, /
В туманную и злую высь» — А. А. Блок), а в других — вызывать ощущение
эмоционально переполненного, свободного и быстрого в своём течении
речевого потока, как бы возбуждаемого всё новыми и новыми впечатлениями
и переживаниями («Глядишь вокруг, — и на душе легко, / И зреет мысль так
вольно, широко, / И сладко песнь в честь родины поётся, / И кровь кипит,
и сердце гордо бьётся, / И с радостью внимаешь звуку слов: / «„Я Руси
сын, здесь край моих отцов»» — И. С. Никитин). Варьирование
стилистических функций многосоюзия определяется его комбинациями
с разными приёмами построения текста — его смысловой, синтаксической, структурой; например, в сочетании с
повествовательным лексическим повтором, при
упрощённости синтаксического строения фраз, многократное
употребление союза «и» может сообщать речевому произведению особый
налёт летописного, «библейского» слога («Долго шёл через поля и села, /
Шёл и спрашивал людей: / „Где она, где свет весёлый / Серых звезд — её
очей?» И пришёл в наш град угрюмый / В предвечерний тихий час. /
О Венеции подумал / И о Лондоне зараз. / Стал у церкви тёмной и высокой
/ На гранит блестящих ступеней / И молил о наступленьи срока / Встречи с
первой радостью своей» — А. А. Ахматова).
И. Н. Кручинина.
|
Библиография [ править ]
- Хьюм, Э., Зейфарт, С. (2019). Метатезис . В М. Аронофф (ред.), Оксфордские библиографии в лингвистике. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. DOI: 10.1093 / obo / 9780199772810-0242
-
Ки, Т. Хьюитт (1854 г.). «О метатезе» . Труды Филологического общества . 1 (11): 206–216. DOI : 10.1111 / j.1467-968X.1854.tb00767.x .
- Монтлер, Тимоти . (1986). Очерк морфологии и фонологии Саанича, Северный пролив Салиш . Случайные статьи по лингвистике (№ 4). Миссула, штат Монтана: Лаборатория лингвистики Университета Монтаны. (Доработанная версия докторской диссертации автора, Гавайский университет ).
-
Томпсон, Лоуренс С .; Томпсон, М. Терри (1969). «Метатезис как грамматический прием». Международный журнал американской лингвистики . 35 (3): 213–219. DOI : 10.1086 / 465056 . S2CID 143798020 .
- Янг, Роберт В. и Морган, Уильям старший (1987). Язык навахо: грамматический и разговорный словарь (ред. Ред.). Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико . ISBN 0-8263-1014-1
Метатония
Метато́ния
(от греч. μετά — через, после и τόνος — натяжение, напряжение, ударение) — любое
изменение интонации, в результате которого
происходит чередование интонаций. Во всех языках
с музыкальным ударением (см. Ударение)
известно явление изменения интонации в пределах одного . Существуют 2 типа метатонии: 1) одна
интонация заменяется другой, уже имеющейся в языке (например, лит. vãrnas — várna, т. е.
> );
2) старая интонация заменяется новой, которой до сих пор в языке не было
(например, рус. по́рох — поро́ша, что в
историческом плане свидетельствует о чередовании циркумфлекс >
новый акут). Метатонии может сопутствовать перемещение ударения.
Чередование интонаций сохранило значение в латышском и особенно в литовском языках, так как эти языки развили
метатонию как морфологическое средство.
Метатония известна и в скандинавских языках.
Причины метатонии разнообразны и пока окончательно не выяснены.
См. литературу при статье Акцентология.
В. В. Арефьев.
|
Мидийский язык
Миди́йский язы́к —
один из мёртвых иранских языков (северо-западная группа). Письменных памятников не сохранилось. Племена
мидиев, населявших северо-западную часть современного Ирана, упоминаются
с 9 в. до н. э. в ассирийских, позднее греческих, древнеперсидских источниках, где
зафиксированы отдельные слова (в основном ономастика) этого языка. По этим источникам реконструированы некоторые историко-фонетические черты, отличающие М. я. от других
древнеиранских языков (отражение индоиранское
*ś/ć > мидийское, s ~
древнеперсидское υ; индоиранское *śu̯ > мидийское, авестийское sp
~ древнеперсидское s; индоиранское *su̯ > мидийское f ~
авестийское, древнеперсидское xᵛ; индоиранское *tr > мидийское,
авестийское υr — древнеперсидское ç и др.).
- Оранский И. М., Введение в иранскую филологию, М., 1960,
2 изд., 1988;
- его же, Введение, в кн.: Основы иранского языкознания.
Древнеиранские языки, М., 1979;
- Mayrhofer M., Die Rekonstruktion des Medischen,
«Anzeiger der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Phil.-hist.
Klasse», 1968, № 1.
Д. И. Эдельман.
|
Монгольский язык
Монго́льский язы́к —
один из монгольских языков.
Официальный язык МНР (с 1921), развивается на базе халхаского диалекта. Распространён также в автономном
районе КНР Внутренняя Монголия и ряде других провинций, где является
языком внутриэтнического общения. Общее число говорящих 4,8 млн. чел.
Сформировался в 14-16 вв. на основе одного из диалектов
древнемонгольского языка. Главное различие между диалектами монгольского
языка — в употреблении аффрикат дж, дз, ц, ч; выделяются
свистящие-шипящие диалекты, в звуковом составе которых имеются свистящие
и шипящие согласные (халхаский на территории
МНР, шилингольский, кукунорский на территории КНР), и шипящие диалекты,
в которых отсутствуют аффрикаты дз, ц (чахарский, харачинский,
ордосский на терр.
КНР).
Главное отличие монгольского языка от других монгольских языков —
отсутствие лично-предикативных частиц.
Письменным литературным языком монголов является
старописьменный монгольский язык (см. Монгольское письмо); им продолжают пользоваться во
Внутренней Монголии. В МНР в 1945 была введена новая письменность на
основе русской графики с добавлением 2 букв (ө,
ү).
- Тодаева Б. Х., Грамматика современного монгольского языка.
Фонетика и морфология, М., 1951;
- Санжеев Г. Д., Современный монгольский язык, М., 1959;
- Орчин цагийн монгол хэл зүй, Улаанбаатар, 1966;
- Лувсанвандан Ш., Орчин цагийн монгол хэлний
бүтэц, ч. 1-2, Улаанбаатар, 1967-68;
- Чингэлтэй, Грамматика современного монгольского языка,
Хухе-Хото, 1980 (на старомонгольском алфавите);
- Poppe N., Khalkha-mongolische Grammatik,
Wiesbaden, 1951.
- Ковалевский О.,
Монгольско-русско-французский словарь, т. 1-3, Каз., 1844-49;
- Голстунский К. Ф., Монгольско-русский словарь, т. 1-3, СПБ,
1893-95;
- Монгольско-русский словарь, под ред. А. Лувсандэндэва, М.,
1957;
- Цэвэл Я., Монгол хэлний товч тайлбар толь,
Улаанбаатар, 1966;
- Дамдинсурэн Ц., Лувсандэндэв А.,
Орос-монгол толь, Улаанбаатар, 1982;
- Mongol-English dictionary, ed. F. Lessing, Berk. — Los
Ang., 1960.
З. В. Шевернина.
|
Многоязычие
Многоязы́чие
(мультилингвизм, полилингвизм) — употребление нескольких языков в пределах определённой социальной общности
(прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей)
нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с
конкретной коммуникативной ситуацией. Оба явления взаимосвязаны
(потребности коммуникации порождают в
многоязычном сообществе многоязычие какой-то части его членов), но не
детерминированы жёстко: преобладающее одноязычие общества не
исключает многоязычия отдельных его членов, и наоборот, многоязычие
государства может согласоваться с преобладающим одноязычием населения в
пределах языковых общин (например, в Швейцарии).
Поэтому принято
различать «индивидуальное» и «национальное» многоязычие, последнее
служит объектом социолингвистического
изучения. В наибольших масштабах многоязычие свойственно
многонациональным государствам (СССР, США, Индия, Нигерия и др.).
В условиях многоязычия коммуникативные формы (языки, диалекты, ,
социальные и профессиональные жаргоны и т. п.)
образуют функциональную иерархию, например:
1) узколокальные средства внутригруппового общения («домашние»
языки), 2) локальные средства межгруппового бытового общения (так
называемый язык «базара» в разноплемённых сельских сообществах Азии и
Африки), 3) язык административной (или национальной) области, 4) язык
многонационального региона, 5) общегосударственный язык (может
быть и «надгосударственным», т. е. международным). Если языки первых двух ступеней
служат преимущественно целям неформального устного общения, то для
последующих, наряду с названной функцией, всё более возрастают функции
массовой и формальной (в значительной части письменной) коммуникации —
это языки образования, средств информации, литературы, культуры,
науки.
Многоязычие реализуется чаще всего в форме двуязычия
(билингвизма); см. также .
Случаи массового владения тремя и более языками относительно редки.
В СССР двуязычны 28,1% населения (73 млн. чел.), в т. ч. для 23,4% (61
млн. чел.) вторым языком служит русский (1979).
Для многоязычия (билингвизма) имеет существенное значение
функциональный статус употребляемых языков и степень их близости — генетическая или типологическая. На почве многоязычия
происходит и конвергенция языков, образуются языковые союзы.
- Дешериев Ю. Д., Закономерности развития и взаимодействия
языков в советском обществе, М., 1966;
- Новое в лингвистике, в. 6, Языковые контакты, М., 1972;
- Швейцер А. Д., Современная социолингвистика. Теория,
проблемы, методы, М., 1976;
- Weinreich U., Languages in contact: findings and
problems, N. Y., 1953;
- Ferguson Ch. A., Language structure and language
use, Stanford, 1971.
Г. А. Зограф.
|
Метонимия
Метони́мия
(от греч
μετωνυμία — переименование) — троп или механизм речи,
состоящий в регулярном или окказиональном переносе имени с одного класса
объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет,
ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, вовлечённости в
одну ситуацию.
Основой метонимии могут служить пространственные, событийные, понятийные, синтагматические и логические отношения между
различными категориями, принадлежащими действительности и её
отражению в человеческом сознании, закреплённому значениями слов, — между предметами, лицами,
действиями, процессами, явлениями, социальными институтами и
событиями, местом, временем и т. п.
Название может быть перенесено:
с вместилища на содержимое или объём содержимого, например «блюдо»
‘большая тарелка’ и ‘еда’, ‘яство’, «стакан» ‘сосуд для питья’ и ‘мера
жидких и сыпучих масс’;
с материала на изделия из него, например «медь» ‘металл’ и ‘медные
деньги’;
с места, населённого пункта на совокупность его жителей или связанное
с ним событие, например: «Вся деревня над ним смеялась»;
Бородино ‘битва на Бородинском поле’, «дорога» ‘проложенный для
передвижения путь’ и ‘поездка’, ‘время поездки’;
с действия на его результат, место или вовлечённый в действие предмет
(субъект, объект, орудие), например: «остановка» ‘определённое
действие’ и ‘место остановки транспорта, расстояние между
остановками’, «свисток» ‘акт свиста’ и ‘приспособление для свиста’;
с формы выражения содержания или его материального воплощения на само
содержание, например: ‘толстая книга’ относится к предмету, а
‘интересная книга’ — к содержанию;
с отрасли знания, науки на предмет науки и наоборот, например:
«грамматика» ‘строй языка’ и ‘изучающий его раздел языкознания’;
с социального события, мероприятия на его участников, например:
«Конференция состоится в мае» и «Конференция приняла важное
решение»;
с социальной организации, учреждения на совокупность его сотрудников
и помещение, ср.; «ремонтировать фабрику» и «фабрика забастовала»;
с целого на часть и наоборот, ср.
«груша» ‘дерево’ и ‘плод’; перенос
наименования с части на целое, являющийся частным случаем метонимии,
называется синекдохой;
с эмоционального состояния на его причину, например: «ужас» ‘страх’ и
‘ужасное событие’;
имя автора может использоваться для обозначения его произведений
или созданной им модели, стиля: «читать, издавать Толстого»; Булль —
‘имя мастера’ и ‘мебель с определённым типом декора’.
Монофтонг
Монофто́нг
(от греч. μόνος — один и φθόγγος — звук) — гласный, характеризующийся и акустической однородностью, т. е. стационарным
положением артикулирующих органов и стационарными частотами формант,
и этим отличающийся от и . Однако однородность
монофтонга относительна, поскольку артикуляторный уклад и
формантно-временная структура зависят от окружающих гласный согласных. Так, русский монофтонг становится
дифтонгоидным (т. е. неоднородным), получая -образное начало в
соседстве с мягкими согласными, ср. «мал» — «мял» .
Дифтонгоидные монофтонги отличаются от дифтонгов незначительной
длительностью переходного звука.
В системах гласных различных языков монофтонги, как правило,
составляют большую долю, однако дифтонгоидность монофтонгов встречается
часто: в русском языке основные аллофоны гласных
и — дифтонгоидные: ᵘɔ и .
Бондарко Л. В., Звуковой строй современного русского языка,
М., 1977.
Л. В. Бондарко.
|
Принцип линейности и явление метатезы
Метатеза, рассмотренная в аспекте речевой деятельности, — это результат нарушения в линейном принципе построения речи. Сама линейная организация речевых единиц является языковой универсалией, а метатеза — это нарушение исходного линейного расположения речевых высказываний путем перестановки.
Языковые механизмы, обеспечивающие линейный характер речи, впервые описал Л.В. Щерба . В дальнейшем этим вопросом занималась Л.В. Бондарко и другие исследователи в рамках возглавляемой ею фонетической школы. Л.В. Бондарко вскрыла сам механизм воспроизводства звукового облика слова в его линейной реализации .
Последовательное развертывание во времени элементов целого возможно рассматривать на уровне отдельного знака, речи и языка. Принцип линейности пронизывает всю структурную организацию речи. Линейность речи О.С. Ахманова определяет как «последовательное (разновременное) расположение элементов в речи в отличие от их одновременности в системе языка» .
Линейность речи состоит в том, что речь осуществляется во времени таким образом, что один элемент последовательно реализуется за другим. Всякое высказывание, таким образом, — это цепь последовательно организованных во времени звеньев. «Языковые высказывания произносятся во времени и, следовательно, могут быть сегментированы как цепочка последовательных звуков или комплексов звуков» . Таким образом, конечным этапом сегментации выступает репрезентация языковых единиц в виде фонемных последовательностей. М.В. Гордина подчеркивает: «Незнаковое линейное членение имеет только один уровень: все значащие единицы могут быть представлены как последовательности звуков-фонем» .
Принцип линейности, таким образом, всегда связан с понятием линейного времени. А линейное время, как пишет Б.А. Успенский, «безразлично по отношению к наполняющим его событиям, оно в принципе гомогенно и может мыслиться как однородная и бесконечно делимая субстанция, равная самой себе в каждой своей части» .
Нарушение последовательной реализации звуков приводит к метатезе. Метатеза не меняет самого состава звуков, нарушается только последовательность их линейного расположения в слове.
Возможность нарушать последовательность речевой цепи имеет в своей основе глубокий сакральный смысл. Известно, что для культуры Древней Руси и культуры средневековья характерно явление антиповедения. Антиповедение — это «обратное, перевернутое, опрокинутое поведение — … поведение наоборот» . Антиповедение имело разнообразные формы выражения. Например, регламентированные нормы заменялись на их противоположность, менялась пространственная ориентация: предметы переворачивались вверх дном, левое менялось на правое, переднее на заднее, лицевое на изнаночное. Антиповедение находило выражение и в речи: в говорении наоборот, в чтении текста от конца к началу, в замене слов на их антонимы. Б.А. Успенский считает, что такое явление сближало мир живых и мир потусторонний и, по-видимому, имело функцию оберега .
В сфере рассмотренного лежит и табуирование. Так, М.М. Маковский отмечает: «Не только значения, но и форма слова тесно связана с основными установками языческого общества: это находит отражение, в частности, в табуировании слов (начальное отрицание, метатеза, тмезис), что дает возможность по-новому подойти к процессу этимологизирования» .
Элементы целого разными способами меняют свои позиции в языке: персевируют, контаминируют или переставляются. По «Словарю лингвистических терминов» выявлена группа терминов, смысловое содержание которых основано на нарушении принципа линейности.