Что такое анджамбмент? определение и примеры

Enjambment

Иосиф Бродский

С его творчеством связано активное развитие анжамбемана в конце ХХ века. Этот поэт по многим признакам является наследником традиций М. Цветаевой. Более того, ему удалось значительно развить их.

М. И. Шапир говорил, что во второй половине прошлого столетия И. Бродский всячески экспериментировал с этой темой:

А) удлинял поэтическую фразу;

Б) делал все более и более резкие переносы между строками и строфами;

В) разделял существительное и предлог;

Г) проводил разделение словесных единиц между строфой, стихом.

Особенно это заметно в его произведениях «Волосы за висок», «На смерть Т. С. Элиота».

Примеры

Начало The Waste Land автора T. С. Элиот, с окончанием только строк 4 и 7:

апрель — самый жестокий месяц, выведение. сирени из мертвой земли, смешение. памяти и желания, возбуждение. тусклый корни весенним дождем.. Зима согревала нас,. покрывая забывчивым снегом. Землю,. кормила сухими клубнями. Маленькая жизнь.

Эти строки из Шекспира Зимняя сказка (ок. 1611) сильно переработаны:

Я не склонен плакать, так как наш пол. Обычно находятся; отсутствие которой суетной росы. может быть иссушает ваши жалости; но у меня есть. То благородное горе, которое горит здесь. Хуже, чем тонут слезы.

Значение перетекает по мере продвижения строк, и взгляд читателя вынужден перейти к следующему предложению. Это также может заставить читателя почувствовать себя некомфортно или стихотворение будет казаться «потоком мысли» с ощущением срочности или беспорядка. Напротив, следующие строки из: Ромео и Джульетта (ок. 1595) полностью прекращены:

Мрачный мир этим утром приносит с собой.. Солнце для печали не покажется его голову.. Иди отсюда, чтобы поговорить об этих грустных вещах.. Некоторых простят, а некоторых накажут.

Каждая строка формально соответствует единице мысли — в данном случае части предложения. Остановка в конце чаще встречается в раннем Шекспире: по мере развития его стиля доля анджамблей в его пьесах возрастала. Такие ученые, как Госвин Кениг и А. К. Брэдли оценил приблизительные даты недатированных сочинений Шекспира, изучая частоту анджамбмента.

Эндимион от Джон Китс, строки 2–4:

Его привлекательность увеличивается; он никогда не. уйдет в ничто; но все равно сохранит. беседку для нас…

. Песня «One Night In Bankok» из мюзикла «Chess», написанная Тимом Райсом и Бьёрном Ульвеусом (из ABBA), включает такие примеры, как :

Крем-де-ла-крем шахматного мира в. Шоу со всем, кроме Юла Бриннера

Это захватывает меня больше, чем. Старая грязная река или лежащий Будда

. Тесно связана с enjambment техника «рваной рифмы » или «разделенной рифмы», которая включает в себя разделение отдельного слова, как правило, для создания рифмы с одним или несколькими слогами разделенного слова. В английском стихе рваная рифма используется почти исключительно в легком стихе, например, чтобы сформировать , как в этом примере Уиллардом Эспи, в его стихотворении «Невероятное слово: Апельсин»:

Четыре англичанина. носили оранжевые. бюстгальтеры.

Игра в хлопки «Мисс Сьюзи «, в которой используется разрыв»… Hell / -o operator «для ссылки на табуированное слово» Hell «, затем заменяется безобидным» Hello «.

Виды анжамбеманов

Разновидностей переноса существует множество, например:

Единичные переносы — они обеспечивают выделение частей фраз с помощью интонаций, даже если они были отделены другим разделом стиха. Многочисленные анжамбеманы дают прозаированную манеру, которая практически полностью нивелирует (сглаживает) ритм в стихотворении. Это неотъемлемый художественный прием в поэзии. Стиховой — перемещение фразы на другой стих. Строфический анжамбеман — перенос словосочетания в последующую строфную часть. Слоговый — перемещение данной части в другую строчную фразу.

Также различают синтаксико-строчные, синтаксико-строфические, словесно-строчные, словесно-строфические и многие другие переносы.

Лингвистическая природа анжамбемана

В традиционной поэтике различаются три вида анжамбемана: rejet — «сброс» (конец предложения захватывает начало следующего стиха), contre-rejet «наброс» (начало предложения захватывает конец предыдущего стиха) и double-rejet — «двойной бросок» (фраза начинается посреди стиха и кончается посреди следующего):

На берегу пустынных волн Стоял он, дум великих полн, И вдаль глядел . Пред ним широко Река неслася ; бедный чёлн По ней стремился одиноко…

Первоначально исследователи анжамбемана (в частности, В. М. Жирмунский) вслед за традиционной поэтикой исходили из того, что зримым показателем переноса в конце строки является пунктуационно выраженная граница фраз или колонов в середине строки.

Этот подход был пересмотрен М. Л. Гаспаровым под влиянием идей Б. И. Ярхо об иерархической силе синтаксических связей — от наиболее слабых (между предложениями) до наиболее сильных (между существительным и его определением). Гаспаров предложил (первоначально — для изучения «лесенки» у Владимира Маяковского) опираться при рассмотрении стиховых переносов именно на силу разрыва синтаксической связи, доработав для нужд такого анализа классификацию синтаксических связей Ярхо. Эту классификацию существенно развил и расширил М. И. Шапир, установив 23 градации грамматической связности: чем сильнее связь, тем больше оснований говорить об анжамбмане, если разрыв между стихотворными строками оказывается на этом месте. Впрочем, С. А. Матяш предлагает принимать в расчёт не только силу этой связи саму по себе, но и её соотношение с силой непосредственно предшествующей связи, полагая, что анжамбман не возникает, если «вертикальные связи оказываются сильнее горизонтальных» — в частности, на фоне более сильной связи последнего в строке слова с предыдущим, нежели со словесным материалом последующего стиха.

Лингвистическое происхождение термина

В традиционной поэтике выделяется три вида анжамбемана:

1. «Сброс» — прием, в котором при окончании фразы захватывается также и начало последующей.

2. «Наброс» — разновидность, в которой, напротив, начало фразы занимает окончание предыдущей.

3. «Двойной бросок» — этот вид анжамбемана предполагает начало фразы в середине стиха и окончание в центре следующего.

Стоит рассмотреть эти приемы на примере произведения А. С. Пушкина:

На берегу пустынных волн

Стоял он, дум великих полн,

И вдаль глядел . Пред ним широко

Река неслася ; бедный челн

По ней стремился одиноко.

В данном произведении анжамбеман выполняет изобразительную и экспрессивную функции, обретает моментами прямую иконичность.

Источники

  • Добинс, Стивен. «Разрывы строк» ​​в « Следующее слово», «Лучшее слово: искусство написания стихов» . Пресса Святого Мартина. 26 апреля 2011 г., стр. 89–110.
  • Пограничная поэзия. Джеймс Логенбах и искусство поэтической линии. Получено на https://www.frontierpoetry.com/2018/04/19/poetry-terms-the-three-lines/
  • Хейзелтон, Ребекка. Изучение стихотворной строки. Получено с https://www.poetryfoundation.org/articles/70144/learning-the-poetic-line
  • Лонгенбах, Джеймс. Линия и синтаксис (отрывок из «Искусства поэтической линии»). Поэзия ежедневно. Получено на http://poems.com/special_features/prose/essay_longenbach2.php.

Литературные эпохи

В различные эпохи существовало контрастное отношение к использованию анжамбемана. А именно:

1. Античность. Анжамбеман использовался в литературе с античных времен. Пиндаровская лирика в большей степени основана на строфическом анжамбемане. Пиндар — древнегреческий поэт, чьи произведения входят в состав хоровой лирики. Представляют собой главным образом гимны, дифирамбы и хвалебные песни богам.

2. Новое время — период после Средневековья. Для поэзии данного времени больше характерна строфическая замкнутость.

3. Классицизм. Поэзии этого периода свойственно избегание анжамбеманов.

4. Романтизм и некоторые поэтические школы ХХ века, напротив, их культивировали.

Применение в поэзии

В русской литературе примером анжамбемана является творчество А. С. Пушкина, В. В. Маяковского, М. Кузмина, Г. Оболдуева, Б. Окуджавы, В. Шершеневича.

Использование переноса как поэтической фигуры чаще всего оправдывается смысловым содержанием, которое он в себе несет.

Многие известные авторы использовали строчный анжамбеман. Прекрасным примером его применения является творчество Анатолия Кобенкова. В его стихах, наполненных лирикой и философией, отрывистость и драматичность жизни усугубляется переносами.

Например, в данном отрывке:

Человек рождается, вырастает в мужа,

Не тонет в воде, не сгорает во зле,

Потом узнает, что нисколько не нужен

Ни себе, ни дочери, ни земле;

Потом человек научается плакать,

Потом, не вспомнив, зачем пришел

На эту землю, становится прахом —

И ему хорошо, и земле хорошо.

В творчестве современного поэта Андрея Качаляна очень распространено использование слогового строфического переноса. В стихотворении «Губами потусторонними» автор перемещает на главный (первоначальный) слог местоимение «я». Использование части речи в форме первого лица помогает обыграть содержание и показать глубокий смысл и двойственность персонажа, глобальность его переживаний и миросозерцания.

Поэтика анжамбемана

Единичные анжамбеманы служат средством интонационного выделения отсечённых стихоразделом отрезков фразы. Многочисленные анжамбеманы создают прозаизированную интонацию, почти нивелирующую стихотворный ритм, что является значительным выразительным средством (например, в драматическом стихе).

Особые функции исполняет внутрисловный перенос, при котором граница между стихами разрезает слово:

Шпили, колонны, резьба, лепнина арок, мостов и дворцов; взгляни на- верх: увидишь улыбку льва… (Иосиф Бродский)

Исторически при использовании внутрисловного переноса преобладали либо юмористическая семантика, либо античные коннотации, однако в новейшей поэзии, как показал Д. В. Кузьмин, набор локальных художественных задач, решаемых внутрисловным переносом, заметно возрос. Так, считается, что внутрисловный перенос ускоряет движение взгляда читателя к следующей строке, создаёт «эффект буксира (tugging effect)»; по наблюдению В. П. Москвина, данный эффект способна усилить цепочка таких переносов, ср.:

Здесь выходила та лис- →

тва, || тут колыхала то во- →

да, || что относила навсег- →

да, || чего не свидим ты да

я, что не вернет для нас зем- →

ля, || о чем горюю только

я и, может, ты, || но мне те- →

бя в живых не встретить ни- →

когда, || где выходила та лис- →

тва, || где колыхала то во- →

да, || что затонуло – бух! – || в ме- →

ня – || колодец, || чья пьяна во- →

да для отворившего ус- →

та, || но не доставшего до

дна, || поскольку там живет лу- →

на и вглубь выходит та лис- →

тва, || и где колышет то во- →

да, || чем заманила нас зем- →

ля. || На-на, ля-ля-ля-ля, || ба- →

бах.

А. Радашкевич. Pastiche

Как известно, стиховой перенос – примета литературного стиха, в народной поэзии он не востребован. Причина кроется, видимо, в том, что пауза в народной поэзии, ориентированной на устное исполнение и восприятие, является de facto единственным средством стихомаркировки, что если не исключает, то ограничивает: а) внутристиховое паузирование; б) стиховой перенос.

Разрывы строк в поэзии


Строка — ее длина и место обрыва — самая заметная черта поэзии.
Без разрывов строки стихотворение может напоминать
прозу с текстом до самого поля. Разбивая мысли на строки, поэты могут передавать идеи и чувства, которые сложно выразить обычными предложениями.


Линейность — процесс разделения текста на поэтические строки — это искусное искусство.
Поэт может перепробовать множество аранжировок, прежде чем выбрать, где закончить строку. Возможности могут показаться безграничными. В
стихотворении в прозе вообще нет разрывов строк. Однако в большинстве стихотворений есть некоторая комбинация этих моделей строк:

  1. Строки с остановкой в ​​​​конце завершаются сильной формой пунктуации, такой как точка или двоеточие.
  2. Разобранные строки разрываются там, где говорящий сделал бы естественную паузу или вздохнул, например, между независимыми предложениями .
  3. Застрявшие строки нарушают синтаксис предложения: фразы останавливаются на середине мысли только для того, чтобы перетекать в следующую строку. Поскольку в строке нет знаков препинания в конце, читатель продвигается вперед по стихотворению.


Каждый из этих подходов создает другой ритм и тон.
Enjambment имеет тенденцию ускорять темп. Прерывания вызывают неуверенность и напряжение, побуждая читателей перейти к следующей строке. Конечные остановки и проанализированные строки указывают на авторитетность. Точки в конце каждой строки побуждают читателей двигаться медленно, обдумывая каждое утверждение.

Примечания

  1. Жирмунский В. М. Теория стиха. — Л., 175. — С. 155.
  2. Гаспаров М. Л., Скулачёва Т. В. Ритм и синтаксис в свободном стихе // Очерки языка русской поэзии XX века: грамматические категории, синтаксис текста. — М., 1993. — С. 182—190.
  3. Шапир М. И. Статьи о Пушкине. — М., 2009. — С. 164—166.
  4. Гаспаров М. Л. Строение эпиникия // Гаспаров М. Л. Избранные труды. Т.1. Москва, 1997, с.430.
  5. Например, примеры анжамбемана многочисленны в знаменитом «философском» стихотворении «Stufen» Германа Гессе.
  6. Шапир М. И. Metrum er rhythmus sub specie semioticae. // Шапир М. И. Universum versus: Язык — стих — смысл в русской поэзии XVIII—XX вв. — М.: Языки рус.культуры, 2000. — С.97-98.
  7. Kinzie M. A poet’s guide to poetry. — Chicago: Univ. of Chicago press, 1999.. — С. 407.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: