Даниил хармс

Хармс веселый старичок конспект урока

Иван Иваныч Самовар

Иван Иваныч Самовар был пузатый самовар, трехведерный самовар. В нем качался кипяток, пыхал паром кипяток, разъяренный кипяток, лился в чашку через кран, через дырку прямо в кран, прямо в чашку через кран. Утром рано подошел, к самовару подошел, дядя Петя подошел. Дядя Петя говорит: «Дай-ка выпью,— говорит,— выпью чаю»,— говорит. К самовару подошла, тетя Катя подошла, со стаканом подошла. Тетя Катя говорит: «Я, конечно,— говорит,— выпью тоже»,— говорит. Вот и дедушка пришел, очень старенький пришел, в туфлях дедушка пришел. Он зевнул и говорит: «Выпить разве,— говорит,— чаю разве»,— говорит. Тут и бабушка пришла, очень старая пришла, даже с палочкой пришла. И, подумав, говорит: «Что ли, выпить,— говорит,— что ли, чаю»,— говорит. Вдруг девчонка прибежала, к самовару прибежала — это внучка прибежала. «Наливайте!— говорит,— чашку чая,— говорит,— мне послаще»,— говорит. Тут и Жучка прибежала, с кошкой Муркой прибежала, к самовару прибежала, чтоб им дали с молоком, кипяточку с молоком, с кипяченым молоком. Вдруг Сережа приходил, неумытый приходил, всех он позже приходил. «Подавайте!— говорит,— чашку чая,— говорит,— мне побольше»,— говорит. Наклоняли, наклоняли, наклоняли самовар, но оттуда выбивался только пар, пар, пар. Наклоняли самовар, будто шкап, шкап, шкап, но оттуда выходило только кап, кап, кап. Самовар Иван Иваныч! На столе Иван Иваныч! Золотой Иван Иваныч! Кипяточку не дает, опоздавшим не дает лежебокам не дает.

Ведите меня с завязанными глазами…

Ведите меня с завязанными глазами.Не пойду я с завязанными глазами.Развяжите мне глаза и я пойду сам.Не держите меня за руки,я рукам волю дать хочу.Расступитесь, глупые зрители,я ногами сейчас шпыняться буду.Я пройду по одной половице и не пошатнусь,по карнизу пробегу и не рухну.Не перечьте мне. Пожалеете.Ваши трусливые глаза неприятны богам.Ваши рты раскрываются некстати.Ваши носы не знают вибрирующих запахов.Ешьте это ваше занятие.Подметайте ваши комнаты — это вам положено от века.Но снимите с меня бандажи и набрюшники,Я солью питаюсь, а вы сахаром.У меня свои сады и свои огороды.У меня в огороде пасется своя коза.У меня в сундуке лежит меховая шапка.Не перечьте мне, я сам по себе, а вы для меня только четверть дыма.

Весёлые чижи

Жили в квартиреСорок четыреСорок четыреВеселых чижа: Чиж-судомойка, Чиж-поломойка, Чиж-огородник, Чиж-водовоз, Чиж за кухарку, Чиж за хозяйку, Чиж на посылках, Чиж-трубочист.Печку топили,Кашу варили,Сорок четыреВеселых чижа: Чиж с поварешкой, Чиж с кочережкой, Чиж с коромыслом, Чиж с решетом, Чиж накрывает, Чиж созывает, Чиж разливает, Чиж раздает.Кончив работу,Шли на охотуСорок четыреВеселых чижа: Чиж на медведя, Чиж на лисицу, Чиж на тетерку, Чиж на ежа, Чиж на индюшку, Чиж на кукушку, Чиж на лягушку, Чиж на ужа.После охотыБрались за нотыСорок четыреВеселых чижа: Дружно играли: Чиж на рояле, Чиж на цимбале, Чиж на трубе, Чиж на тромбоне, Чиж на гармони, Чиж на гребенке, Чиж на губе!Ездили всем домомК зябликам знакомымСорок четыреВеселых чижа: Чиж на трамвае, Чиж на моторе, Чиж на телеге, Чиж на возу, Чиж в таратайке, Чиж на запятках, Чиж на оглобле, Чиж на дуге!Спать захотели,Стелят постели,Сорок четыреВеселых чижа: Чиж на кровати, Чиж на диване, Чиж на корзине, Чиж на скамье, Чиж на коробке, Чиж на катушке, Чиж на бумажке, Чиж на полу.Лежа в постели,Дружно свистелиСорок четыреВеселых чижа: Чиж — трити-тити, Чиж — тирли-тирли, Чиж — дили-дили, Чиж — ти-ти-ти, Чиж — тики-тики, Чиж — тики-рики, Чиж — тюти-люти, Чиж — тю-тю-тю!

Анализ стиха Д. Хармса «Веселый старичок»

Стихотворение написано в 1940 году. Читая его, не перестаешь удивляться тому, как в непростых предвоенных условиях переживший высылку и надзор Хармс писал такие жизнеутверждающие тексты. Это лучшее доказательство самобытного таланта Даниила Ивановича и того факта, что поэт всегда оставался верен себе: умел мастерски отгораживаться от действительности, отрешаться от того, что не имело для него никакого значения.

Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:

  • слово субъективной оценки со значением уменьшительности, экспрессии ласкательности – «старичок», таким образом автор выражает бережное и несколько фамильярное отношение к своему миниатюрному персонажу, умиление им;
  • лексический повтор – «жил … старичок…, и смеялся старичок» – создает смысловой акцент на лирическом герое;
  • многочисленные междометия – «ой», «ха-ха-ха», «хе-хе-хе», «хи-хи-хи», «ги-ги-ги», «га-га-га» – являются звукоподражательной канвой, на которой гармонично развивается основное действие;
  • ряды однородных членов предложения – «испугался, рассмеялся», «рассердился, повалился» – использованы для динамичного описания быстрых смен настроения и стиля поведения персонажа;
  • обращение «ребята» выделяет адресата речи – это молодежь и дети, непосредственные и тоже готовые рассмеяться в любую минуту;
  • многочисленные восклицательные предложения «Ой, … не могу!», «Ой, … ах!», из которых и состоит речь персонажа, подчеркивают его эмоциональность.

Главный герой произведения – смех. Именно в него, как по волшебству, веселый старичок трансформирует собственные страхи и злость. В рамках произведения перед читателями предстает смешливый, раскованный и абсолютно свободный человек, «чрезвычайно просто» отдающийся своим чувствам, каким, видимо, был и сам эпатажный автор. Это тем более удивительно, что лирический герой стар и мал ростом, то есть по-своему беззащитен, но при этом смел и бесшабашен.

Автор создал героя, который жив и весел не благодаря, а вопреки обстоятельствам. Он получает удовольствие от ощущения полноты существования. Метафорический смысл названия – целительная способность радоваться жизни в любых обстоятельствах, «вышучивать» проблемы и внутренние переживания. Так забавная небывальщина превращается в ценное, но ненавязчивое назидание.

Даниил ХармсРубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑

Анализ стихотворения «Веселый старичок» Хармса

Впервые «Веселый старичок» Даниила Хармса был опубликован на страницах летнего номера детского журнала «Чиж». Иллюстрировал стихотворение художник Б. Семенов.

Стихотворение написано в 1940 году. Его автору исполнилось 35 лет, он давно уже числится в ненадежных попутчиках советской власти, несколько лет назад отбыл срок высылки из Ленинграда (смягчить наказание помогли и хлопоты отца), стихи его практически перестали публиковать, тем более, что за неправильный курс пострадал и С. Маршак, покровитель поэта. В эти годы он по-прежнему выступал на детских утренниках и уже плотно занимался прозой. После него остался именно рукописный архив, ведь пишущая машинка нужна была тем писателям, чьи произведения принимали в печать редакции и издательства. По воспоминаниям его жены М. Малич, в те годы они частенько жили впроголодь. Окружение его тоже изменилось, кто-то был осужден (Н. Заболоцкий), кто-то умер (Б. Житков) или жил в изоляции (А. Введенский). Впрочем, в тот же период состоялось знакомство с А. Ахматовой, была неизменна и поддержка Е. Шварца. Случалось, Д. Хармса бдительные школьники принимали за шпиона, однако в милиции его выручало удостоверение Союза писателей. Весной 1940 года умер его отец.

В жанровом отношении лимерик (если не совсем по форме, то по духу), нелепица, рифмовка тавтологическая и перекрестная, 3 строфы. Начинается стихотворение как сказка, однако абсурд скоро вступает в свои права. Из описания главного героя понятна его необычность. Он мал ростом, стар и замечен в чудачествах. В сущности, безобидные вещи, однако, скорее всего, в мире людей он изгой. Впрочем, всегда можно воспринимать его как пример неунывающего человека – и только. Смех стал его оружием и спасением от неприветливости мира. Он превратил его в высокое искусство. Потому и рулады его смеха редко повторяются. Банальное «ха-ха» сменяется «трюх-трюхом». Во второй строфе старичка ужасает внезапное появление паука. Кажется, предстоит схватка или позорное бегство. Однако старичок нашел выход получше: посмеяться и над своими страхами, и сбить с толку паука, и приободрить растерявшихся. Назойливая стрекоза обезоруживается тем же способом. «Повалился на траву»: немного чрезмерная, зато свободная реакция. Междометия и прямое обращение в финале: ой, ребята, не могу! Пожалуй, в этом месте его смех особенно заразителен, тем более, для детской аудитории, к которой он и обращается. Если читатели и слушатели хотя бы улыбнутся – он считает свою миссию выполненной. Россыпь звукоподражаний (собственно, смех). Синтаксический параллелизм. Анафора: страшно.

В 1972 году по мотивам стихотворения «Веселый старичок» Д. Хармса был снят мультфильм.

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: