Марина цветаева 📜 декабрь и январь

Марина цветаева, лучшие стихи, песни, циклы, поэмы, биография, фотогалерея, аудиофайлы

Уж сколько их упало в эту бездну

Уж сколько их упало в эту бездну, Разверзтую вдали! Настанет день, когда и я исчезну С поверхности земли. Застынет все, что пело и боролось, Сияло и рвалось. И зелень глаз моих, и нежный голос, И золото волос. И будет жизнь с ее насущным хлебом, С забывчивостью дня. И будет все — как будто бы под небом И не было меня! Изменчивой, как дети, в каждой мине, И так недолго злой, Любившей час, когда дрова в камине Становятся золой. Виолончель, и кавалькады в чаще, И колокол в селе… — Меня, такой живой и настоящей На ласковой земле! К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры, Чужие и свои?! Я обращаюсь с требованьем веры И с просьбой о любви. И день и ночь, и письменно и устно: За правду да и нет, За то, что мне так часто — слишком грустно И только двадцать лет, За то, что мне прямая неизбежность — Прощение обид, За всю мою безудержную нежность И слишком гордый вид, За быстроту стремительных событий, За правду, за игру… — Послушайте! Еще меня любите За то, что я умру.  

Нужен анализ стиха Цветаевой «ДЕКАБРЬ И ЯНВАРЬ»

Вот собственно стих:

ДЕКАБРЬ И ЯНВАРЬ

В декабре на заре было счастье, Длилось — миг. Настоящее, первое счастье Не из книг!

В январе на заре было горе, Длилось — час. Настоящее, горькое горе В первый раз!

mimicry Мудрец (12009) 3 года назад

Что для вас значит анализ стиха? Если литературные приёмы, то тут имеется пауза занимающая три слога от семи основных слогов. Для того, чтобы стих стал Анафорой, нужно либо шесть слогов, во вторых строках либо восемь слогов чтобы стих был без Анафоры но стал Гиперкаталектикой. И так далее. Это если по теории стихосложения. А по смыслу — сами должны почувствовать, в том и есть суть поэзии, что никакой анализ вам этого не покажет. Это Чувства. Ритм в стихе правильный 10-3. Грубо говоря — Паузник это как стих. Кстати, паузники прекрасно поются. С уважением.

Текст стихотворения «Уж сколько их упало в бездну»

Марина Цветаева

Уж сколько их упало в бездну

Уж сколько их упало в эту бездну,

Разверстую вдали!

Настанет день, когда и я исчезну

С поверхности земли.

Застынет все, что пело и боролось,

Сияло и рвалось:

И зелень глаз моих, и нежный голос,

И золото волос.

И будет жизнь с ее насущным хлебом,

С забывчивостью дня.

И будет все – как будто бы под небом

И не было меня!

Изменчивой, как дети, в каждой мине,

И так недолго злой,

Любившей час, когда дрова в камине

Становятся золой,

Виолончель, и кавалькады в чаще,

И колокол в селе…

– Меня, такой живой и настоящей

На ласковой земле!

К вам всем – что мне, ни в чем не знавшей меры,

Чужие и свои! –

Я обращаюсь с требованьем веры

И с просьбой о любви.

И день и ночь, и письменно и устно:

За правду да и нет,

За то, что мне так часто – слишком грустно

И только двадцать лет,

За то, что мне прямая неизбежность –

Прощение обид,

За всю мою безудержную нежность

И слишком гордый вид,

За быстроту стремительных событий,

За правду, за игру…

– Послушайте! – Еще меня любите

За то, что я умру.

1913 г.

ЗА КНИГАМИ

«Мама, милая, не мучь же! Мы поедем или нет?» Я большая, мне семь лет, Я упряма, — это лучше. Удивительно упряма: Скажут нет, а будет да. Не поддамся никогда, Это ясно знает мама. «Поиграй, возьмись за дело, Домик строй». — «А где картон?» «Что за тон?» — «Совсем не тон! Просто жить мне надоело! Надоело… жить… на свете, Все большие — палачи, Давид Копперфильд»… — «Молчи! Няня, шубу! Что за дети!» Прямо в рот летят снежинки… Огонечки фонарей… «Ну, извозчик, поскорей! Будут, мамочка, картинки?» Сколько книг! Какая давка! Сколько книг! Я все прочту! В сердце радость, а во рту Вкус соленого прилавка. Замечательные, красивые и свежие стихи про детство, про маму, книги, дорогие воспоминания. Мама Марины Цветаевой умерла, когда той было всего 14 лет, после нескольких лет изматывающей чахоточной болезни.  

Марина и Арсений

Первая встреча Арсения и Марины Ивановны прошла в доме Нины Яковлевой, бывшей тогда переводчицей. По воспоминаниям хозяйки в глазах у пары при встрече читалась любовь. Они не отрываясь смотрели в глаза друг другу и не могли наговориться. Для любви сложись все отношения и со стороны поэтессы, и со стороны Тарковского. Он боготворит Цветаеву, она иссушилась без любви. Он молод и привлекателен, она является одной из икон русской поэзии, пусть и прошла мимо неё ласка властей.

Самое печальное то, что в 1940 году Цветаева не видит в жизни смысла – нет постоянного угла, стихи не печатают, дочь и муж на Лубянке и злопыхатели пророчат там место и Марине Ивановне. Встреча с Тарковским стала отдушиной для Цветаевой, у неё появилась вера и надежда, что в жизни ещё не всё кончено.

Мне полюбить Вас не довелось

Мне полюбить Вас не довелось, А может быть — и не доведется! Напрасен водоворот волос Над темным профилем инородца, И раздувающий ноздри нос, И закурчавленные реснички, И — вероломные по привычке Глаза разбойника и калмычки. И шаг, замедленный у зеркал, И смех, пронзительнее занозы, И этот хищнический оскал При виде золота или розы, И разлетающийся бокал, И упирающаяся в талью Рука, играющая со сталью, Рука, крестящаяся под шалью. Так, — от безделья и для игры — Мой стих меня с головою выдал! Но Вы красавица и добры: Как позолоченный древний идол Вы принимаете все дары! И все, что голубем Вам воркую — Напрасно — тщетно — вотще и всуе, Как все признанья и поцелуи!  

Стихи о любви. . Вчера еще в глаза глядел…

Вчера еще в глаза глядел, А нынче — все косится в сторону! Вчера еще до птиц сидел, Все жаворонки нынче — вороны! Я глупая, а ты умен, Живой, а я остолбенелая. О вопль женщин всех времен: «Мой милый, что тебе я сделала?!» И слезы ей — вода, и кровь — Вода, — в крови, в слезах умылася! Не мать, а мачеха — Любовь: Не ждите ни суда, ни милости. Увозят милых корабли, Уводит их дорога белая… И стон стоит вдоль всей земли: «Мой милый, что тебе я сделала?» Вчера еще в ногах лежал! Равнял с Китайскою державою! Враз обе рученьки разжал, Жизнь выпала — копейкой ржавою! Детоубийцей на суду Стою — немилая, несмелая. Я и аду тебе скажу: «Мой милый, что тебе я сделала?» Спрошу я стул, спрошу кровать: «За что, за что терплю и бедствую?» «Отцеловал — колесовать: Другую целовать», — ответствуют. Жить приучил в самом огне, Сам бросил — в степь заледенелую! Вот, что ты, милый, сделал мне! Мой милый, что тебе — я сделала? Все ведаю — не прекословь! Вновь зрячая — уж не любовница! Где отступается Любовь, Там подступает Смерть-садовница. Само — что дерево трясти! В срок яблоко спадает спелое… — За все, за все меня прости, Мой милый, — что тебе я сделала!  

Поэтический ответ Тарковскому

Через некоторое время, снова в доме Нины Яковлевой Тарковский читает Цветаевой своё стихотворение «Стол накрыт на шестерых». Эти строки чем-то обидели поэтессу, и она отвечает на них своими, среди которых есть:

Цветаева видит себя седьмой лишней. Скорее всего, не только стихотворение Арсения стало причиной ответа, возможно, что-то случилось такое, что строки Арсения стали детонатором. Четверостишие:

Цветаева буквально бросает в лицо Арсению, как бы крича – а я?

Марина не долго в стихотворении жалуется на забывчивость хозяина, и сама присаживается седьмой к столу, но её гордость задета, самолюбию нанесён удар. В строках поэтесса олицетворяет себя с жизнью, которая пришла к заколдованному смертью столу и расколдовала его.

Дом был разбужен ненадолго, скоро отношения с Тарковским перетекли из близких в отдалённые и Цветаева снова потеряла лучик надежды. Сложно сказать до какого уровня развились отношения Марины и Арсения, но факт – это была последняя любовь поэтессы. Далее продолжилась череда неудач, непризнания и депрессии. Конец весны и лето 1941 тяжелы для Цветаевой, в эти дни она пишет в дневнике:

Стихи не пишутся, жить негде, денег нет, а над головой висит ужас небытия.

Стихотворение закрывает поэтическую страницу великой русской поэтессы Марины Цветаевой, не получившей при жизни и части заслуженных оваций. Марина Ивановна всю жизнь искала любви, но находила лишь её отблески, она всю жизнь жила стихами, но воздать им должное получилось только далеко после самоубийства поэтессы.

Попытка Ревности: Как живется вам с другою?!

Как живется Вам с другою, Проще ведь? Удар весла! Линией береговою Скоро ль память отошла? Обо мне, плавучем острове (По небу — не по водам)! Души, души! Быть вам сестрами, Не любовницами — Вам! Как живется Вам с простою Женщиною? Без божеств? Государыню с престола Свергши (с оного сошед)? Как живется Вам — хлопочется? Ежится? Встается — как? С пошлиной бессмертной пошлости Как справляетесь, бедняк? «Судорог да перебоев — Хватит! Дом себе найму». Как живется Вам с любою — Избранному моему!? Свойственнее и сьедобнее — Снедь? Приестся — не пеняй… Как живется Вам с подобием — Вам, поправшему Синай! Как живется Вам с чужою, Здешнею? Ребром — люба? Стыд Зевесовой вожжою Не охлестывает лба? Как живется Вам — здоровится? Можется? Поется — как? С язвою бессмертной совести Как справляетесь, бедняк? Как живется Вам с товаром Рыночным? Оброк — крутой? После мраморов Каррары Как живется вам с трухой? Гипсовой? (Из глыбы высечен Бог — и начисто разбит!) Как живется вам с сто-тысячной: Вам, познавшему Лилит! Рыночною новизною Сыты ли? К волшбам остыв, Как живется Вам с земною Женщиною, без шестых Чувств?! Ну, за голову: счастливы?! Нет? В провале без глубин: Как живется, милый? Тяжче ли, Так же ли, как мне с другим?  

Быть нежной, бешеной и шумной

Быть нежной, бешеной и шумной, — Так жаждать жить! Очаровательной и умной, Прелестной быть! Нежнее всех, кто есть и были, Не знать вины… — О возмущенье, что в могиле Мы все равны! Стать тем, что никому не мило, — О, стать как лед! Не зная ни того, что было, Ни что придет, Забыть, как сердце раскололось И вновь срослось, Забыть свои слова и голос, И блеск волос. Браслет из бирюзы старинной На стебельке, На этой узкой, этой длинной Моей руке… Как зарисовывая тучку Издалека, За перламутровую ручку Бралась рука, Как перепрыгивали ноги Через плетень, Забыть, как рядом по дороге Бежала тень. Забыть, как пламенно в лазури, Как дни тихи… — Все шалости свои, все бури И все стихи! Мое свершившееся чудо Разгонит смех. Я, вечно-розовая, буду Бледнее всех. И не раскроются — так надо — О, пожалей! Ни для заката, ни для взгляда, Ни для полей. Мои опущенные веки. — Ни для цветка! Моя земля, прости навеки, На все века. И так же будут таять луны И таять снег, Когда промчится этот юный, Прелестный век. Отличные, красивейшие стихи для девочек и юных девушек. Для тех, кто любит розовый цвет и нежность, этот стих должен стать гимном. Доброе и звонкое, юное и задорное, прикольное и легкое стихотворение, которое легко читать, как бы вдыхая в себя прелесть его юности.  

КНИГИ В КРАСНОМ ПЕРЕПЛЕТЕ

Из рая детского житья Вы мне привет прощальный шлете, Неизменившие друзья В потертом, красном пререплете. Чуть легкий выучен урок, Бегу тот час же к вам, бывало, — Уж поздно! Мама, десять строк!… Но, к счастью, мама забывала. Дрожат на люстрах огоньки… Как хорошо за книгой дома! Под Грига, Шумана и Кюи Я узнавала судьбы Тома. Темнеет, в воздухе свежо… Том в счастье с Бэкки полон веры. Вот с факелом Индеец Джо Блуждает в сумраке пещеры… Кладбище… Вещий крик совы…. (Мне страшно!) Вот летит чрез кочки Приемыш чопорной вдовы, Как Диоген, живущий в бочке. Светлее солнца тронный зал, Над стройным мальчиком — корона… Вдруг — нищий! Боже! Он сказал: «Позвольте, я наследник трона!» Ушел во тьму, кто в ней возник. Британии печальны судьбы… — О, почему средь красных книг Опять за лампой не уснуть бы? О золотые времена, Где взор смелей и сердце чище! О золотые имена: Гекк Финн, Том Сойер, Принц и Нищий!    

Стихи о любви. Самые красивые, оригинальные, прикольные и самые лучшие любовные стихи Марины Цветаевой. Ваш нежный рот — сплошное целованье…

Ваш нежный рот — сплошное целованье… — И это все, и я совсем как нищий. Кто я теперь? — Единая? — Нет, тыща! Завоеватель? — Нет, завоеванье! Любовь ли это — или любованье, Пера причуда — иль первопричина, Томленье ли по ангельскому чину, Иль чуточку притворства — по призванью… — Души печаль, очей очарованье, Пера ли росчерк — ах! — не все равно ли, Как назовут сие уста — доколе Ваш нежный рот — сплошное целованье! Страшная судьба, прекрасные стихи. Как бывает жизнь непредсказуема! Иные бесталанные поэты и писатели всю жизнь как сыр в масле катаются-валяются, а другие — несомненно талантливые и одаренные, по-настоящему творческие и оригинальные личности всю жизнь маются без кола, без двора, без обычного женского или мужского счастья, так и умирают непризнанными гениями, чтобы после смерти стать всем. Разве это справедливо? Разве справедлива была советская власть к автору самой известной в СССР песни из фильма «Ирония судьбы или С легким паром!» «Мне нравится, что вы больны не мной» и ряда других шедевров? Но в результате мы имеем красивые и легкие, изящные, почти звенящие и добрые, грустные лирические стихи про любовь, ревность, одиночество, про жизнь…

Анализ стихотворения

Строки «Всё повторяю первый стих» требуют особого внимания со стороны почитателей Марины Цветаевой, ведь это последнее стихотворение, написанное поэтессой незадолго до трагической смерти. По сути строки являются поэтическим ответом на стихотворение Арсения Тарковского «Стол накрыт на шестерых», которое зацепило Цветаеву. Для понимания последней работы поэтессы анализировать надо не само стихотворение, а то, что сподвигло Марину его написать.

В 1939 году Марина Ивановна возвращается в Россию из Европы, куда уехала за мужем, Сергеем Эфроном после его иммиграции. В СССР Цветаеву окружил вакуум, никто не печатал стихов, не приглашал на творческие вечера, а то и переходил дорогу, издалека увидев поэтессу на улице. Такая атмосфера вдвойне тяжела Марине, так как она не видит своей жизни без двух вещей – любви и поэзии, а писать и любить в вакууме нельзя.

В 1940 году «возвращенка» читает книгу переводов поэта Арсения Тарковского (отец известного режиссёра Андрея Тарковского) и по достоинству оценивает их. Тогда она ещё не знает, что является для Тарковского кумиром, поэт буквально боготворит её стихи. Так как перевод понравился Цветаевой, то она написала Арсению письмо, в котором тепло отозвалась о работе. После этого между Мариной и Тарковским началась заочная дружба, которую после вылилась в нечто больше.

На солнце, на ветер, на вольный простор!

На солнце, на ветер, на вольный простор Любовь уносите свою! Чтоб только не видел ваш радостный взор Во всяком прохожем судью. Бегите на волю, в долины, в поля, На травке танцуйте легко! И пейте, как резвые дети шаля, Из кружек больших молоко. О, ты, что впервые смущенно влюблен, Доверься превратностям грез! Беги с ней на волю, под ветлы, под клен, Под юную зелень берез; Пасите на розовых склонах стада, Внимайте журчанию струй; И друга, шалунья, ты здесь без стыда В красивые губы целуй! Кто юному счастью прошепчет укор? Кто скажет: «Пора!» забытью? На солнце, на ветер, на вольный простор Любовь уносите свою!

Анализ стихотворения Цветаевой «Декабрь и январь»

«Из двух книг» – третий поэтический сборник Цветаевой, увидевший свет в 1913 году в издательстве «Оле-Лукойе». Современники изначально характеризовали Марину Ивановну как стихотворца, способного тонко чувствовать поэзию обыденной жизни, простых вещей. Произведения ее называли глубоко интимными. Например, в сборнике «Из двух книг» к некоторым стихотворениям предпосланы эпиграфы из разговоров, видимо, в реальности имевших место быть. Цветаева настолько скрупулезна в попытке запечатлеть действительность, что даже указывает их даты. Анонимный критик сравнил третью книгу Марины Ивановны с нарядной коробочкой на туалетном столике у девушки, в которой хранятся вещи, ценные только для их хозяйки, вызывающие у нее грустные и сладкие воспоминания.

«Декабрь и январь» – миниатюра из сборника, сыгравшая роль своеобразного пророчества. Всего в восьми строках Цветаева описала собственную жизнь. Первая часть произведения рассказывает о кратковременном счастье, длившемся лишь миг. Действительно, примерно до 1916 года Марине Ивановне можно было только позавидовать. Ее ранние сборники тепло принимались критиками, читателями и собратьями-поэтами. В 1912 году она вышла замуж за Сергея Эфрона, затем родила дочь Ариадну. На протяжении двух лет – с 1914 по 1916 гг. – Цветаева была влюблена в Софию Парнок. Романтические отношения с поэтессой Марина Ивановна впоследствии назвала первой катастрофой в своей жизни.

Вторая часть стихотворения – повествование о наступившем горе. Естественно, по продолжительности оно во много раз обогнало счастье. Жизнь Цветаевой, как и большинства людей того времени, кардинальным образом изменила революция. В 1917 году поэтесса похоронила вторую дочь Ирину, умершую в приюте от голода. Сергей Эфрон в Гражданскую войну воевал на стороне белых. В 1922 году власти позволили Цветаевой эмигрировать, чтобы жить с супругом. Семнадцать лет Марина Ивановна провела за границей, изредка испытывая счастливые моменты. С начала 30-х поэтесса и вовсе существовала в условиях тотальной нищеты.

В 1939 году Цветаева вернулась в Россию, но облегчения это не принесло. Дочь Ариадну арестовали вместе с Сергеем Эфроном. Его расстреляли в 1941-ом. Ее выпустили на свободу только в 1955-ом. Марина Ивановна, не в силах больше переносить удары судьбы, покончила с собой в 1941-ом.

Рубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑ Короткие стихи ✑ Стихи длиной 8 строк ✑

Поэтика

Жанры

Знакомясь с творчеством Марины Цветаевой, можно почувствовать, что она искала и пыталась создать свой собственный жанр, ответвляющийся от общепризнанных канонов. Тема любви-страсти нашла яркое отражение и в стихотворениях, и в поэмах Цветаевой. Таким образом, жанры лиро-эпической поэмы и элегии неслучайно проходят сквозь всю лирику поэтессы. Это стремление к романтизму она буквально впитала с молоком матери, которая очень хотела увлечь дочь тем, что считала женственным, прекрасным и полезным, будь то игра на музыкальных инструментах или любовь к постижению иностранных языков.

В поэмах Цветаевой всегда присутствовал свой лирический субъект, который зачастую выступал как образ ее самой. Героиня нередко совмещала в себе несколько ролей, позволяя тем самым разрастаться своей личности. То же самое происходило и с поэтессой. Она всегда стремилась познать всю существующую глубину отношений человека и окружающего мира, грани человеческой души, тем самым доведя до максимума отражение этих наблюдений в своей лирике.

Стихотворные размеры

Размер стиха — это его ритм. Цветаева, как и многие современные ей поэты 20 века, в своем творчестве часто использовала трехсложный размер, дактиль. Например, в стихотворении «Бабушке». Дактиль напоминает разговорную речь, а стихи поэтессы — яркие монологи. Бабушку по линии матери Цветаева, увы, не знала, но с детства помнила ее портрет, висевший в доме семьи. В стихах она пыталась мысленно выйти на диалог с бабушкой с целью узнать источник своего бунтарского нрава.

В стихотворении «Моим стихам, написанным так рано» использован ямб с перекрестной рифмой, что подчеркивает твердость интонации. Те же размер и рифма характерны и для стихотворений «Книги в красном переплете», «Тоска по Родине! Давно. .. «. Последнее создано в годы эмиграции, а потому пропитано бытовой неустроенностью, бедностью и растерянностью в чужом мире.

«Кто создан из камня, кто создан из глины» — белый стих, где использован амфибрахий с перекрестной рифмовкой. Это стихотворение было опубликовано в сборнике «Версты». Свое мятежное настроение Цветаева выражает в строках о морской пене, сообщая, что она бросается в морскую стихию жизни.

Средства выразительности

В цикле стихов, посвященных Александру Блоку, использовано много знаков препинания, которые передают запретность и трепетность чувств Цветаевой, ведь с Блоком она не была знакома лично, но восхищалась им безмерно. Поэтесса применяла массу эпитетов, метафор, олицетворений, будто обнажающих ее душевную стихию. А интонационные паузы только усиливают этот эффект.

В той же «Тоске по Родине» чувствуется сильное эмоциональное напряжение автора, передаваемое за счет метафорического отождествления родной страны с кустом рябины и обилия восклицательных знаков.

Стихотворение «Книги в красном переплете» передает тоску поэтессы по рано умершей матери, по ушедшему детству. Проникновенному чтению способствуют риторические вопросы, эпитеты, олицетворения, метафоры, восклицания и перифразы.

В стихотворении «Бабушке» также много эпитетов, повторов и оксюморонов. Цветаева мысленно ощущает родство душ со своей бабушкой.

На примере нескольких стихотворений нетрудно заметить, что в лирике Марины Цветаевой преобладали восклицания. Это свидетельствует о ее динамичной натуре, возвышенности чувств и о некой предельности душевного состояния.

Сочинение о стихе Уж сколько их упало в бездну

М. И. Цветаева начала писать стихи в достаточно юном возрасте — первый её сборник был опубликован в её 16 лет, и современники стали говорить о Цветаевой как о поэте, который только встаёт на свой путь.

М.А. Волошин отмечал, что если умение юной М. И. Цветаевой разглядывать обыденные детали, жесты и мимику перерастёт в умение посредством этих деталей увидеть человеческую душу со всеми ее страданиями и радостями, то тогда её поэзия окажется очень и очень интересной.

Критик не ошибся — вскоре, подпитываясь ходом истории и своим собственным характером, М. И. Цветаева превратила лирическую героиню в философа. Так в стихотворении «Уж сколько их упало в бездну…» она поднимает тему жизни и смерти — лирическая героиня рассуждает о бренности бытия, о скоротечности жизни.

Почти в каждой строфе звучит мысль о том, что героиня должна рано или поздно умереть: она «исчезнет с поверхности земли» канет «в бездну, разверзтую вдали», и всё «застынет» для неё.

Автор приводит метафору жизнь-горящие дрова – на истоке всё «становится золой».

И самым ужасным, непонятным, неразгаданным для героини оказывается тот факт, что она умрёт, исчезнет, пропадет вместе со всеми своими особенностями — изменчивостью, недолгой злобой, и даже с «зеленью глаз», и с «нежным голосом», и с «золотом волос», она утратит самое необыкновенное и дорогое — жизнь и мир… а жизнь и мир тем временем продолжат существовать.

Будут звучать виолончель и мчаться кавалькады, будет звенеть колокол — а её не будет. Более того: все «чужие и свои» останутся — а она исчезнет. Героиня, такая юная (автобиографично — и героине, и автору по 20 лет) и хрупкая, неопытная и испуганная внезапным осознанием «быстроты стремительных событий» обращается «с требованием веры и с просьбой о любви».

Она понимает, что ей необходимо, неизбежно простить обиды и самой попросить прощения за свою «безудержную нежность и слишком гордый вид». И завершает своё «требование» она словами о том, чтобы и её любили за то, что она умрёт.

Это означает, что героиня раскаялась во всех своих грехах, поняла все свои неудачи и, любя весь мир, просит любить и себя, как будто уже придя к порогу между жизнью и смертью.

Количество однородных членов и восклицательных предложений, а также чередование строк по 5 и 3 стопы, усиливает ощущение восторженности, запутанности мыслей героини, а также создаёт эффект придыхания при чтении, что будто разрывает речь на отдельные эмоциональные отрывки.

Мне нравитсяНе нравится

Таким образом, героиня, рассуждая о скоротечности жизни и близости смерти, приходит, любуясь людьми, слушая музыку жизни, к тому, что она безумно любит весь этот мир, что она не хотела бы уходить, опорочив его своим существованием и опорочив его негативными эмоциями других, испытываемых к ней самой.

Итоговая таблица рейтинга

Краткий анализ произведения
54

Подробный анализ стихотворения
25

Анализ стиха «Уж сколько их упало в бездну»
2

Сочинение о стихе Уж сколько их упало в бездну

«Декабрь и январь» М.Цветаева

В декабре на заре было счастье, Длилось — миг. Настоящее, первое счастье Не из книг!

В январе на заре было горе, Длилось — час. Настоящее, горькое горе В первый раз!

Анализ стихотворения Цветаевой «Декабрь и январь»

Из двух книг» — третий поэтический сборник Цветаевой, увидевший свет в 1913 году в издательстве «Оле-Лукойе». Современники изначально характеризовали Марину Ивановну как стихотворца, способного тонко чувствовать поэзию обыденной жизни, простых вещей. Произведения ее называли глубоко интимными. Например, в сборнике «Из двух книг» к некоторым стихотворениям предпосланы эпиграфы из разговоров, видимо, в реальности имевших место быть. Цветаева настолько скрупулезна в попытке запечатлеть действительность, что даже указывает их даты. Анонимный критик сравнил третью книгу Марины Ивановны с нарядной коробочкой на туалетном столике у девушки, в которой хранятся вещи, ценные только для их хозяйки, вызывающие у нее грустные и сладкие воспоминания.

«Декабрь и январь» — миниатюра из сборника «Из двух книг», сыгравшая роль своеобразного пророчества. Всего в восьми строках Цветаева описала собственную жизнь. Первая часть произведения рассказывает о кратковременном счастье, длившемся лишь миг. Действительно, примерно до 1916 года Марине Ивановне можно было только позавидовать. Ее ранние сборники тепло принимались критиками, читателями и собратьями-поэтами. В 1912 году она вышла замуж за Сергея Эфрона, затем родила дочь Ариадну. На протяжении двух лет — с 1914 по 1916 гг. — Цветаева была влюблена в Софию Парнок. Романтические отношения с поэтессой Марина Ивановна впоследствии назвала первой катастрофой в своей жизни.

Вторая часть стихотворения «Декабрь и январь» — повествование о наступившем горе. Естественно, по продолжительности оно во много раз обогнало счастье. Жизнь Цветаевой, как и большинства людей того времени, кардинальным образом изменила революция. В 1917 году поэтесса похоронила вторую дочь Ирину, умершую в приюте от голода. Сергей Эфрон в Гражданскую войну воевал на стороне белых. В 1922 году власти позволили Цветаевой эмигрировать, чтобы жить с супругом. Семнадцать лет Марина Ивановна провела за границей, изредка испытывая счастливые моменты. С начала 30-х поэтесса и вовсе существовала в условиях тотальной нищеты.

В 1939 году Цветаева вернулась в Россию, но облегчения это не принесло. Дочь Ариадну арестовали вместе с Сергеем Эфроном. Его расстреляли в 1941-ом. Ее выпустили на свободу только в 1955-ом. Марина Ивановна, не в силах больше переносить удары судьбы, покончила с собой в 1941-ом.

Мама

В старом вальсе штраусовском впервые Мы услышали твой тихий зов, С той поры нам чужды все живые И отраден беглый бой часов. Мы, как ты, приветствуем закаты, Упиваясь близостью конца. Все, чем в лучший вечер мы богаты, Нам тобою вложено в сердца. К детским снам клонясь неутомимо, (Без тебя лишь месяц в них глядел!) Ты вела своих малюток мимо Горькой жизни помыслов и дел. С ранних лет нам близок, кто печален, Скучен смех и чужд домашний кров… Наш корабль не в добрый миг отчален И плывет по воле всех ветров! Все бледней лазурный остров — детство, Мы одни на палубе стоим. Видно грусть оставила в наследство Ты, о мама, девочкам своим!  

Анализ стихотворения Цветаевой «Декабрь и январь»

«Из двух книг» — третий поэтический сборник Цветаевой. увидевший свет в 1913 году в издательстве «Оле-Лукойе». Современники изначально характеризовали Марину Ивановну как стихотворца, способного тонко чувствовать поэзию обыденной жизни, простых вещей. Произведения ее называли глубоко интимными. Например, в сборнике «Из двух книг» к некоторым стихотворениям предпосланы эпиграфы из разговоров, видимо, в реальности имевших место быть. Цветаева настолько скрупулезна в попытке запечатлеть действительность, что даже указывает их даты. Анонимный критик сравнил третью книгу Марины Ивановны с нарядной коробочкой на туалетном столике у девушки, в которой хранятся вещи, ценные только для их хозяйки, вызывающие у нее грустные и сладкие воспоминания.

«Декабрь и январь» — миниатюра из сборника «Из двух книг», сыгравшая роль своеобразного пророчества. Всего в восьми строках Цветаева описала собственную жизнь. Первая часть произведения рассказывает о кратковременном счастье, длившемся лишь миг. Действительно, примерно до 1916 года Марине Ивановне можно было только позавидовать. Ее ранние сборники тепло принимались критиками, читателями и собратьями-поэтами. В 1912 году она вышла замуж за Сергея Эфрона, затем родила дочь Ариадну. На протяжении двух лет — с 1914 по 1916 гг. — Цветаева была влюблена в Софию Парнок. Романтические отношения с поэтессой Марина Ивановна впоследствии назвала первой катастрофой в своей жизни.

Вторая часть стихотворения «Декабрь и январь» — повествование о наступившем горе. Естественно, по продолжительности оно во много раз обогнало счастье. Жизнь Цветаевой, как и большинства людей того времени, кардинальным образом изменила революция. В 1917 году поэтесса похоронила вторую дочь Ирину, умершую в приюте от голода. Сергей Эфрон в Гражданскую войну воевал на стороне белых. В 1922 году власти позволили Цветаевой эмигрировать, чтобы жить с супругом. Семнадцать лет Марина Ивановна провела за границей, изредка испытывая счастливые моменты. С начала 30-х поэтесса и вовсе существовала в условиях тотальной нищеты.

В 1939 году Цветаева вернулась в Россию, но облегчения это не принесло. Дочь Ариадну арестовали вместе с Сергеем Эфроном. Его расстреляли в 1941-ом. Ее выпустили на свободу только в 1955-ом. Марина Ивановна, не в силах больше переносить удары судьбы, покончила с собой в 1941-ом.

«» .

Мальчиком, бегущим резво…

Мальчиком, бегущим резво, Я предстала Вам. Вы посмеивались трезво Злым моим словам: «Шалость — жизнь мне, имя — шалость! Смейся, кто не глуп!» И не видели усталость Побледневших губ. Вас притягивали луны Двух огромных глаз. — Слишком розовой и юной Я была для Вас! Тающая легче снега, Я была — как сталь. Мячик, прыгнувший с разбега Прямо на рояль, Скрип песка под зубом или Стали по стеклу… — Только Вы не уловили Грозную стрелу Легких слов моих и нежность Гнева напоказ… Каменную безнадежность Всех моих проказ! Легкое и доброе стихотворение про юношескую дерзость, задор и, возможно, первое любовное волнение — первую влюбленность, детскую страсть.  

Текст

Всё повторяю первый стихИ всё переправляю слово:— «Я стол накрыл на шестерых»…Ты одного забыл — седьмого.

Невесело вам вшестером.На лицах — дождевые струи…Как мог ты за таким столомСедьмого позабыть — седьмую…

Невесело твоим гостям,Бездействует графин хрустальный.Печально — им, печален — сам,Непозванная — всех печальней.

Невесело и несветло.Ах! не едите и не пьёте.— Как мог ты позабыть число?Как мог ты ошибиться в счёте?

Как мог, как смел ты не понять,Что шестеро (два брата, третий —Ты сам — с женой, отец и мать)Есть семеро — раз я́ на свете!

Ты стол накрыл на шестерых,Но шестерыми мир не вымер.Чем пугалом среди живых —Быть призраком хочу — с твоими,

(Своими)…‎Робкая как вор,О — ни души не задевая! —За непоставленный приборСажусь незваная, седьмая.

Раз! — опрокинула стакан!И всё, что жаждало пролиться, —Вся соль из глаз, вся кровь из ран —Со скатерти — на половицы.

И — гроба нет! Разлуки — нет!Стол расколдован, дом разбужен.Как смерть — на свадебный обед,Я — жизнь, пришедшая на ужин.

…Никто: не брат, не сын, не муж,Не друг — и всё же укоряю:— Ты, стол накрывший на шесть — душ,Меня не посадивший — с краю.

6 марта 1941

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: