“кармен”

Краткое содержание произведения «два капитана» по главам

Краткое содержание

На Корсике есть местность под названием маки, которая является родиной «корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием». Земледельцы регулярно поджигают участки леса, чтобы получить «хороший урожай на земле, удобренной золой сожженных деревьев». Непотревоженные корни деревьев пускают весной густые побеги, которые быстро вырастают, образуя густые заросли – маки. В такой чаще без труда можно долгое время скрываться от правосудия, имея в запасе лишь самое необходимое.

Маттео Фальконе был «довольно богатый человек по тамошним местам», чей дом стоял в полумиле от маки. Он жил комфортной жизнью «на доходы от своих многочисленных стад», и даже среди местных жителей, с детства обученных стрелять, слыл отменным стрелком. Благодаря своей удивительной меткости Фальконе был хорошо известен в этих краях. Кроме того, он считался хорошим другом и «жил в мире со всеми в округе Порто-Веккьо».

Однажды утром Фальконе с супругой Джузеппой отправился проверить стада, оставив десятилетнего сынишку Фортунато стеречь дом. В отсутствие родителей мальчик лежал на солнцепеке, строя планы на ближайшее будущее и предаваясь мечтам.

Неожиданно отдых Фортунато был нарушен ружейными выстрелами, которые раздавались все ближе и ближе. Вскоре перед глазами мальчика «показался человек, покрытый лохмотьями, обросший бородой». Раненый в ногу незнакомец оказался бандитом по имени Джаннетто Санпьеро, пытавшимся скрыться от правосудия в маки. Он попросил мальчика укрыть его, но тот не соглашался. Лишь при виде серебряной монеты Фортунато решил помочь разбойнику и спрятал его в стоге сена.

Вскоре пришли солдаты под командованием Теодоро Гамба – сержанта, который «приходился дальним родственником Фальконе». Это был отважный вояка, настоящая гроза всех бандитов, которых он немало переловил на своем веку.

Гамба принялся расспрашивать мальчика, но тот, приняв простодушный вид, отвечал, что никого не видел. Тем не менее, опытный сержант был уверен, что Джаннето находится где-то поблизости: раненый, он не мог далеко уйти, да и следы крови обрывались возле дома Маттео.

Над всеми угрозами Гамба мальчик лишь посмеивался и откровенно «ехидствовал над замешательством вольтижеров и дядюшки». Видя, что силой от Фортунато ничего не добиться, сержант «решил сделать последнюю попытку и испытать силу ласки и подкупа». Он предложил мальчику собственные серебряные часы в обмен на информацию о преступнике. Гамба принялся красочно расписывать, сколько зависти у сверстников вызовут роскошные часы, и Фортунато в этот момент «походил на кота, которому подносят целого цыпленка».

Соблазн был столь велик, что мальчик не выдержал, и пальцем указал на стог сена, в котором скрывался Джаннетто. Получив заветные часы, он тут же подальше отбежал от стога снега, который уже обыскивали солдаты.

Разбойник попытался было оказать сопротивление, но рана на ноге была слишком серьезной, и он, обессиленный, упал навзничь. Солдаты, не мешкая, связали его по рукам и ногам. Джаннето презрительно посмотрел на мальчика и не обратил внимания на монету, которую тот ему кинул.

Солдаты принялись готовить носилки, чтобы перенести раненного разбойника, и в этот момент во дворе появился Маттео с супругой. В первую секунду мужчина подумал, что это его пришли арестовывать, но тут же успокоился: совесть его была совершенно чиста.

Сержант, увидев Маттео с ружьем наготове, решил, что разбойник – его родственник, и он намерен его защищать

Гамба осторожно подошел к вооруженному Маттео и рассказал ему все, как было. Он лишь схитрил, когда сказал, что преступника удалось найти благодаря смекалке Фортунато, за которую мальчику следует преподнести «в награду хороший подарок»

При виде Маттео Джаннетто «как-то странно усмехнулся», плюнул в сторону порога и выкрикнул, что это «дом предателя». За подобное оскорбление Маттео отплатил бы кровью, но он лишь побледнел и поднес «руку ко лбу, как человек, убитый горем»: он все понял.

Фортунато, увидев разгневанного отца, принялся рыдать, но тот был неумолим: его сын оказался первым предателем в роду Фальконе. Не смягчили суровое сердце и отчаянные мольбы Джузеппы. Маттео отвел рыдающего мальчика в маки и велел молиться, после чего одним метким выстрелом убил его.

Сюжет и композиция

Повесть состоит из 16 частей, она значительна по объёму (около 70 страниц). Эпиграфом повести служит отрывок из итальянской народной песни. Смысл отрывка в том, что гибель полюбившей девушки неизбежна.

По контрасту с девушкой из песни, Жюли, главная героиня повести, никогда не любила. Она уже 6 лет замужем, но в браке несчастлива. Мериме раскрывает мысли своих героев. Нескольких сцен достаточно, чтобы понять, насколько супруги равнодушны друг к другу. Им не о чем говорить друг с другом. Жюли легко понимает, что её недалёкий муж сравнивает её наряды с нарядами любовницы (позже читатель понимает, что не своей), но равнодушна к этому факту. С другой стороны, Шаверни не против интимных отношений с женой, но он ей противен.

Майор Шатофор играет роль влюблённого в Жюли кавалера. Он просит своего сослуживца, майора Перена. Поехать с ним на обед к Жюли, чтобы рассказать ей, что её муж – «грубое животное» с прескверной репутацией, и похвалить Шатофора. Вскоре муж подтверждает такую репутацию, скомпрометировав Жюли, в ложу которой в опере он пригласил герцога Г. с любовницей.

Центральным эпизодом повести становится сцена у подруги Жюли г-жи Ламбер, среди гостей которой оказывается давний знакомец юности Жюли Дарси. Этот дипломат 6, шест лет проживший в Константинополе, ныне получил наследство от дяди. Жюли кажется, что она любила Дарси всегда, а Дарси с удовольствием подыгрывает ей, считая её кокеткой, меняющей любовников.

Кульминация повести – любовная сцена в карете. Падение Жюли описано в одном предложении, а вся кульминационная седьмая глава – это подробное описание состояния Жюли, а также мыслей и поступков Дарси.

Развязка повести стремительная. Жюли заболевает внезапно, болеет недолго и умирает без мучений. Она проживает классическую трагедию романтической героини. Но ни один мужчина при внешнем сходстве с романтическими героями таковым не является.

Художественное своеобразие

Мериме удаётся создать удивительно жвые образы своих героев. Ленивый и грубоватый Шаверни сравнивается с героем пьесы Мольера Тартюфом, когда ласкается к жене. Майор Перен хохочет так, что дребезжат стёкла. Незадачливый Дарси, освободивший турчанку, сравнивает себя с Дон Кихотом, сражавшимся с мельницами.

Мериме внимателен к деталям. С особой тщательностью он описывает детали туалета. Для Перена невыносимой кажется потребность надевать в обществе шёлковые чулки и парадный мундир. Шаверни стесняет фрак. Для Жюли детали туалета, будь то рукава платья или длина лифа, — это только повод для отвлекающих манёвров в общении с мужем. Любовница герцога Г. одета по последней моде, но розовые перья в её причёске свидетельствуют об отсутствии вкуса.

Аристократы не вольны свободно выражать свои чувства. Пока Жюли притворяется и кокетничает, ей удаётся прекрасно скрывать чувства. Но вот она негодует, оказавшись в одной ложе с любовницей герцога. Об этом свидетельствует только такая деталь, как закушенный платок.

В кульминационной сцене в карете Жюли не просто с яростью рвёт золотую цепочку, поняв, что Дарси её использовал, но и комкает в руках обрывки. Именно эти подавленные чувства и приводят к её болезни и смерти.

В повести важна роль автора, который умудряется передать презрение к Шаверни, сочувствие к Жюли, осуждает лицемерие Дарси, хотя повествование ведётся от третьего лица.

  • «Двойная ошибка», краткое содержание по главам повести Мериме

  • «Маттео Фальконе», краткое содержание новеллы Проспера Мериме

  • «Кармен», художественный анализ новеллы Проспера Мериме

  • «Маттео Фальконе», художественный анализ новеллы Проспера Мериме

  • «Кармен», краткое содержание по главам новеллы Проспера Мериме

  • «Коломба», краткое содержание по главам новеллы Мериме

  • «Локис», краткое содержание по главам повести Мериме

  • «Локис», анализ новеллы Мериме

  • «Коломба», анализ рассказа Мериме

  • Проспер Мериме, краткая биография

  • «Этрусская ваза», анализ новеллы Мериме

  • «Голубая комната», анализ новеллы Мериме

  • «Души чистилища», анализ повести Мериме

По произведению: «Двойная ошибка»

По писателю: Мериме Проспер

Двойная ошибка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Общность вкусов, а также боязнь попасться друг другу на зубок сблизили Жюли и Дарси. После нескольких стычек они заключили мирный договор, наступательный и оборонительный союз. Друг друга они щадили, но всегда были заодно, когда являлся повод высмеять кого-нибудь из знакомых.

— Куда же Дарси едет? — спросила Жюли у одного молодого человека, его знакомого.

— Куда он едет? Разве вы не знаете? В Константинополь. Он отправляется сегодня вечером в качестве дипломатического курьера.

Чтобы извинить Жюли и понять удивительную разницу в степени их постоянства, нужно принять во внимание, что Дарси жил среди варваров, между тем как Жюли осталась в Париже, окруженная поклонением и удовольствиями. Как бы то ни было, через шесть или семь лет после их разлуки Жюли в своей карете по дороге в П

припомнила грустное выражение лица Дарси в тот вечер, когда она так неудачно пела. И, нужно признаться, ей даже пришло на ум, что, вероятно, он в то время любил ее. Все это в течение некоторого времени занимало ее достаточно живо, но, проехав с полмили, она в третий раз позабыла о Дарси

Как бы то ни было, через шесть или семь лет после их разлуки Жюли в своей карете по дороге в П. припомнила грустное выражение лица Дарси в тот вечер, когда она так неудачно пела. И, нужно признаться, ей даже пришло на ум, что, вероятно, он в то время любил ее. Все это в течение некоторого времени занимало ее достаточно живо, но, проехав с полмили, она в третий раз позабыла о Дарси.

Жюли не на шутку огорчилась, когда сразу же по прибытии в П. увидела, что во дворе г-жи Ламбер стоит какой-то экипаж, из которого выпрягают лошадей: это означало, что здесь находятся посетители, которые не собираются скоро уезжать. Следовательно, невозможно было поговорить об обиде, причиненной ей мужем.

Когда Жюли входила в гостиную, у г-жи Ламбер сидела дама, с которой Жюли встречалась в обществе, не зная ее имени. Ей стоило некоторого труда скрыть свою досаду на то, что она зря приехала в П.

— Ну вот наконец-то, красавица моя! — вскричала г-жа Ламбер, обнимая ее. — Как я рада, что вы не забыли меня! Приехали вы необыкновенно кстати: я жду сегодня много гостей, и все они от вас без ума.

Жюли ответила несколько принужденно, что она рассчитывала застать г-жу Ламбер одну.

— Они будут страшно рады вас видеть, — продолжала г-жа Ламбер. — С тех пор как дочь вышла замуж, в доме у меня стало так уныло, что я бываю счастлива, когда моим друзьям приходит в голову мысль собраться у меня. Но, дитя мое, куда девался ваш прекрасный цвет лица? Вы сегодня ужасно бледны.

Жюли решила солгать: длинная дорога, пыль, солнце…

— Как раз сегодня у меня обедает один из ваших поклонников, для которого ваш приезд будет приятной неожиданностью: господин де Шатофор. С ним будет, по всей вероятности, его верный Ахат, майор Перен.

— Недавно я имела удовольствие принимать у себя майора Перена, — ответила Жюли и покраснела, так как думала она о Шатофоре.

— Будет также господин де Сен-Леже. В будущем месяце он непременно должен устроить у меня вечер драматических пословиц, и вы, мой ангел, будете в нем участвовать. Два года тому назад вы во всех пословицах играли у нас главные роли.

Литературное направление и жанр

Сам Мериме не любил чётко определять жанр своих произведений, как было принято в классицистической традиции. Сборники своих произведений Мериме часто называл просто сборниками новелл. Романтизм характеризуется стиранием граней между жанрами, так что даже исследователи Мериме называли «Двойную ошибку» то повестью, то романом.

Современные исследователи определяют жанр «Двойной ошибки» как удвоенная новелла, или эллипс. Для романтического произведения характерно двуединство, предполагающее наличие двух противостоящих друг другу и взаимодействующих контрастных центров. Два равноправных композиционных центра отличают произведения Мериме и от одноцентровых новелл, и от романов, в которых обычно много взаимодействующих центров. Жюли и Дарси становятся теми полюсами, вокруг которых сосредоточены события повести. Трагизм и печальная развязка связаны с несоединением этих полюсов, хотя «эти две души, не понявшие одна другую, были, может быть, созданы друг для друга».

Жанровую разновидность повести можно определить как социально-психологическая. В ней есть и черты реалистического направления. Каждый из героев типичен для своей социальной группы, его поведение обусловлено воспитанием и образом жизни. Мериме не только проникает во внутренний мир своих героев, раскрывая мотивы их поступков, но и описывает «свою правду» каждого героя. При этом читатель не сомневается, что симпатии автора на стороне романтической Жюли, а не прагматичного реалиста Дарси.

Сюжет

Произведение открывается эпиграфом из испанской народной песни:

Девушка, зеленоглазая, Более белая и алая, чем цветы! Коль скоро ты решила полюбить, то погибай до конца, раз уж ты гибнешь.

Основной эпизод новеллы — встреча дипломата Дарси с некогда любимой им Жюли де Шаверни, на руку которой он не мог претендовать из-за отсутствия состояния. Несчастная в браке, Жюли бросается в объятия Дарси, думая, что он любит её. Но вскоре она понимает, что обманулась в своём любовном порыве, так как Дарси смотрит на отношения с ней как на очередную интригу с обеих сторон. Дарси видит в ней лишь развращённую даму, искательницу любовных приключений. Не вынося унижения, Жюли погибает.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: