Содержание вкратце
В повести писателя Хемингуэя «Старик и море» два главных героя. Это старый рыбак Сантьяго, живущий в небольшом кубинском поселке, и его помощник — соседский мальчик Манолин. Старику вот уже три месяца не везет с уловом, и половину этого времени с ним прошел Манолин. Родители предупредили мальчика, что от Сантьяго отвернулась удача, предложили сыну поискать другую компанию для работы. Поскольку нужно было кормить семью, мальчик поддался их уговорам. Однако сделал это неохотно, поскольку ему очень нравился пожилой друг.
Однажды наступил день, который многое изменил в жизни Сантьяго. Он вышел в море и поймал на крючок необыкновенно большую рыбу марлин. Он бился с уловом несколько дней и победил. Старик привязал ее к лодке и погреб к берегу. Но заметил, что очень отдалился, — за время схватки лодку унесло в море. В уме он подсчитывал барыши, однако увидел невдалеке плавники акул. Первую атаку морских хищников старец отбил. Однако бороться дальше не было сил. Акулы оставили лодку в покое только тогда, когда полностью съели добычу старца. От рыбы остался только скелет.
Не привезя домой улов, старик доказал, что он профессиональный рыбак. Он был очень расстроен и даже плакал. На берегу его радостно встретил Манолин.
Краткое содержание Хемингуэй Фиеста
В 1920-е годы Хемингуэй жил в Париже, где работал собкором газеты Торонто Стар. Бывал в опасных точках, собирая информацию о греко-турецкой войне. Коррида очаровала писателя. Третье посещение памплонской корриды состоялось через год, в 1925 году. С последним у Хемингуэя возник конфликт из-за леди Дафф: оба ревновали друг к другу. Отношениям с леди Дафф и Гарольдом Лебом Хемингуэй и посвятил свой роман. Кроме того, Хемингуэй был вдохновлен молодым матадором по имени Каетано Ривера Ордоньес англ. У писателя было желание написать целую книгу о корриде в научно-популярном жанре, однако произошедшие в Памплоне события подтолкнули Хемингуэя к написанию художественного романа. Эту цитату Хемингуэй впервые услышал от Гертруды Стайн и решил воспользоваться ею, не предполагая, что она станет известным литературным термином .
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Эрнест Хемингуэй. Фиеста
О произведении
Повесть «Старик и море» Хемингуэя была впервые опубликована в 1952 году. Произведение повествует об эпизоде из жизни старого кубинского рыбака, который боролся в открытом море с огромным марлином, ставшим его самой большой добычей в жизни. «Старик и море» является последним известным произведением, вышедшим при жизни писателя. Повесть была отмечена Пулитцеровской и Нобелевской премиями.
На сайте можно читать онлайн краткое содержание «Старик и море» по главам, а также пройти тест на знание повести для лучшей подготовки к уроку литературы.
Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Корощуп Любовью Александровной.
Опыт работы учителем русского языка и литературы — 30 лет.
Снова на фронт
Генри провёл в госпитале многие месяцы, он следил за положением на фронте, но от одной только мысли о войне его уже бросало в дрожь. Он понял, что любовь и убийства, пускай даже в бою — это совершенно несовместимые понятия, поэтому он готов был хоть сейчас оставить службу. Однако сделать это не так просто такой рапорт считался бы дезертирством, поэтому, как только приходит приказ прибыть в расположение войск, Генри должен подчиниться. В день отъезда в свой полк он узнает, что Кэтрин ждет ребенка, а он скоро станет отцом.
В части дела особо не изменились, офицеры всё так же пьют, кто-то из них подхватил сифилис, а священник также является объектом для многочисленных шуток. Но Генри чувствует, что он изменился, для него такие слова как «подвиг», «доблесть» или «воинская слава» уже ничего не значат. Он просто выполняет свою задачу, возит в госпиталь раненых, которых становится всё больше из-за наступающих австрийских войск. В одной из таких вылазок к фронту машина Генри застревает в грязи, вытянуть её не получилось, поэтому он с другими бойцами вынужден был оставить автомобиль и пойти обратно пешком.
Генри наткнулся на полевую итальянскую жандармерию, после чего его с другими бойцами заподозрили в том, что они переодетые немцы. Роковую роль сыграл американский акцент, который выдавал в главном герое иностранца. Жандармы решили расстрелять Генри, поэтому его повели к реке с высоким обрывом. Лейтенанту удалось бежать, он прыгает в реку и чудом остается в живых. Именно в этот момент он понял, что война для него закончена, а вода смыла всё чувство долга. Теперь он должен позаботиться о любимой и их будущем ребёнке.
Главная идея романа «И восходит солнце»
«И восходит солнце» — роман о потерянном поколении
Хемингуэй выступил в этом романе как представитель и певец «потерянного поколения», а уже вслед за его «Фиестой» появились книги Ремарка и Олдингтона, повествующие о «потерянных».
Это были люди с глубоко травмированной психикой, надломленные, опустошенные. Их преследовали ночные кошмары, у них не осталось никаких идеалов, на окружающих они смотрели с нескрываемой неприязнью и даже злобой, ничего хорошего впереди не видели и не ожидали.
И уже названный Роберт Кон, и Билл Гортон, и Майкл Кэмпбелл, и сама Брет Эшли — все персонажи, с которыми встречается читатель романа, чувствуют себя действительно потерянными, утратившими вкус к какой-либо деятельности, живущими будто в постоянном опьянении, в дурмане.
У них нравственный шок, длящийся годами. Они живут, двигаясь как бы по замкнутому кругу. Само путешествие в страну басков, в Памплону, предпринятое этой приятельской компанией, словно бы лишено внутреннего смысла и в конечном итоге бесцельно. Скоро его участники окажутся на старых своих местах, может быть лишь несколько перегруппировавшись.
Это, конечно, настоящие индивидуалисты, выходцы из обеспеченных, буржуазных слоев, так или иначе располагающие известными средствами. Вероятно, читатель с суровым осуждением отнесётся к красавице Брет, бросавшейся от чудовищного греческого графа Миппипопуло то к своему суженому, Майклу, то к юному матадору Педро Ромеро. При всей интеллектуальной тонкости Брет, едва ли не единственная сфера ее интересов — любовь. Потому-то столь уязвимо ее положение и так явственна и горька ее неприкаянность. Трудно решить, кто больше тоскует и мучается, сознавая безвыходность их положения, — Джейкоб Барнс или Брет Эшли.
Роман «Фиеста», или «И восходит солнце» — вторая книга Эрнеста Хемингуэя
Роман «Фиеста», или, вернее, «И восходит солнце» — вторая большая книга Эрнеста Хемингуэя. В этом произведении его талант развернулся уже во всем блеске. Роман вынашивался долго, но написан был в краткие сроки, как бы единым порывом. Работа над первоначальным вариантом, который, правда, вскоре был сильно переработан, заняла всего полтора летних месяца 1925 года.
«И восходит солнце» — программная вещь раннего Хемингуэя как с чисто художественной, так и с идейной стороны. Роман стал одной из главных книг, где было ярко запечатлено «потерянное поколение» — молодежь Европы и Америки, вышедшая из пекла первой империалистической войны и нравственно раздавленная ею.
Так звучит начало пространной цитаты из библейской книги Екклезиаста, поставленной Хемингуэем в качестве эпиграфа к роману.
Печаль и фаталистичность этого всем известного пассажа из Библии отступает у Хемингуэя перед жизнеутверждающим названием романа — «И восходит солнце». Взятое из той же библейской цитаты, это название свидетельствует, что как ни горька книга Хемингуэя, в основе своей это мужественная книга, отвергающая пессимизм. При жизни Хемингуэй резко протестовал, когда его называли пессимистом.
Обложка первого издания романа. ИздательствоCharles Scribner’s Sons
Темы, поднятые в романе «И восходит солнце»
Первый роман Хемингуэя намечал многие излюбленные темы писателя, нашедшие свое воплощение и в позднейших его книгах:
- бой быков
- работа торреро
- рыбная ловля
- море
- трагически неудавшаяся любовь
обо всем этом мы еще не раз прочитаем у Хемингуэя. Он был до конца верен своим пристрастиям, как верен и заветному девизу — писать правдиво. Поборники правды, большие писатели мира — Толстой, Стендаль, Флобер — были опорой Зрнеста Хемингуэя. Недаром американская декадентка романистка Гертруда Стайн, жившая в Париже и пытавшаяся сделать Хемингуэя своим адептом, заявляла потом, что от Хемингуэя пахнет музеем. Ей претила демократическая закваска Хемингуэя. Ей не нравилась его тяга к великим гуманистическим образцам мирового искусства.
Все творчество писателя, вплоть до последних его книг, шло навстречу человеку труда. Не раз он выходил на линию огня, защищая интересы народа. Он презирал властителей капиталистического бизнеса, мечтая о достойной жизни простых людей. И ненавидел войну.
Предыстория и публикация
Эрнест Хемингуэй(слева), Гарольд Леб, Леди Дафф Твисден (в шляпе), супруга Хемингуэя Хедли Ричардсон, Дональд Огден Стюарт(на заднем плане), Пэт Гатри(справа) в кафе в Памплоне, Испания, июль 1925 года.
Роман впервые был напечатан в октябре 1926 года в США издательством Чарльза Скрибнера (англ. ).
В 1920-е годы Хемингуэй жил в Париже, где работал собкором газеты Торонто Стар. Бывал в опасных точках, собирая информацию о греко-турецкой войне. В 1923 году вместе со своей супругой Хедли Ричардсон Хемингуэй впервые посетил фестиваль Сан-Фермин в Памплоне. Коррида очаровала писателя. Через год он вновь посетил фиесту, но уже в сопровождении друзей: Эрика Дормана-Смита, Джона Дос Пассоса, Дональда Стюарта и его супруги. Третье посещение памплонской корриды состоялось через год, в 1925 году. В этот раз в компании Стюарта, Билла Смита, друга детства, леди Дафф Твисден, её возлюбленного Пэта Гатри и Гарольда Леба. С последним у Хемингуэя возник конфликт из-за леди Дафф: оба ревновали друг к другу. Отношениям с леди Дафф и Гарольдом Лебом Хемингуэй и посвятил свой роман.
Кроме того, Хемингуэй был вдохновлен молодым матадором по имени Каетано Ривера Ордоньес (англ. ). У писателя было желание написать целую книгу о корриде в научно-популярном жанре, однако произошедшие в Памплоне события подтолкнули Хемингуэя к написанию художественного романа. Менее чем за месяц он написал 14 глав книги и дал ей рабочее название «Фиеста». Завершил работу над романом Хемингуэй уже в Париже, 21 сентября 1925 года, написав под заглавием: «Потерянное поколение». Эту цитату Хемингуэй впервые услышал от Гертруды Стайн и решил воспользоваться ею, не предполагая, что она станет известным литературным термином.
В декабре того же года Хемингуэй приступил к редактированию романа. Полин Пфайфер, которая вскоре станет второй супругой писателя, вопреки советам Хедли Ричардсон настояла на его сотрудничестве с издательством Скрибнера.
В декабре 1925 года он написал сатирическую повесть «Вешние воды», в которой высмеивал популярного американского писателя Шервуда Андерсона. Издательство Boni & Liveright отвергло повесть, так как ироническая речь в ней шла о самом читаемом авторе издательства, и, таким образом, прекратило договор с Хемингуэем, в котором оговаривалось, что, если компания отвергнет одно из намеченных произведений автора, их контракт на три книги будет расторгнут. В издательстве Скрибнера с радостью приняли писателя, опубликовав «Вешние воды» и дав согласие на печать последующих его произведений, в том числе «Фиесты».
В июне 1926 года Хемингуэй вместе с Полин и Хедли снова отправился в Памплону. По возвращении в Париж Хедли заявила о разрыве отношений и уехала на юг Франции. Окончательной доработкой романа Хемингуэй занялся в одиночестве. В октябре Хедли подала на развод. Гонорар от выпуска романа, который был посвящён Хедли и их сыну, Хемингуэй полностью отдал супруге.
Первый выход романа в свет состоялся 22 октября 1926 года. Тираж книги составил 5090 экземпляров стоимостью 2,00 доллара каждый. На книжной обложке, выполненной в эллинистической манере, была изображена девушка с опущенной головой, которая в одной руке держит яблоко, что должно было усилить образ сексуальности.
Через два месяца вышел второй тираж книги, объёмом 7000 экземпляров. На момент выхода в печать сборника рассказов «Мужчины без женщин» роман был переиздан восьмой раз. В 1927 году с романом ознакомились жители Великобритании, где он вышел под названием «Фиеста». Лишь в 1990-е гг. британские издательства нарекут роман двойным именем: «Фиеста. И восходит солнце».
В 1947 году издательство Скрибнера выпустило три самых известных романа писателя: «И восходит солнце», «Прощай, оружие!», и «По ком звонит колокол».
В 1983 году газета Нью-Йорк Таймс сообщила, что роман «И восходит солнце» был непрерывно в печати с момента публикации и, возможно, является одним из самых переводимых американских романов. Тогда же начался выпуск романа в мягких обложках. В 2006 году издательством Simon & Schuster был налажен выпуск аудиокниг романов Хемингуэя, в том числе «Фиесты».
«Потерянное поколение»
Второй эпиграф к роману – фраза, которая принадлежит Гертруде Стайн, о всех вернувшихся с Первой мировой войны. Поколение, которое прошло настоящую человеческую мясорубку. Эти люди потеряли все свои жизненные смыслы, их идеалы разрушены, а новых они уже не в состоянии создать.
Это поколение не способно смотреть на происходящий абсурд, потому что это требует мужества, которое у них отняла война. Поэтому они так много говорят про разные интеллектуальные схемы, придумывают новые концепции, вступают в философские рассуждения — они как будто пытаются заболтать реальность, надеть розовые очки. И именно поэтому они постоянно пьют. Что наглядно нам показывает Хемингуэй.
Каждый из героев «Фиесты» пережил общую и каждый свою личную трагедию и после такого не хочется ни жить, ни искать смыслы, ни трезветь. Поэтому остается только один способ существовать в этом мире – «прожигать жизнь».
Именно такими предстают перед читателем герои «Фиесты». Практически ни у одного из них нет ни намека на то, что с ними будет, когда роман закончится. Все события размыты, выясняются урывками, их следует додумывать, разгадывать значения каждого слова. Подобный прием помогает раскрыть образ «потерянного» человека, прошлое и будущее которого стерто войной, чье существование похоже не на жизнь, а скорее на ее фантом.
Трагический конец
Вскоре подошел срок рожать Кэтрин, пара перебирается в город. Как только начались схватки, девушку тут же доставили в госпиталь. Врачи сначала утверждали, что всё в порядке, но из-за слабой родовой деятельности было принято решение делать кесарево сечение. Операция проходила крайне сложно, поэтому измученный ребенок появился на свет мертвым. Это известие ошарашило Генри, который всё это время был в госпитале и надеялся на счастливый исход.
У слабеющей Кэтрин началось внутреннее кровотечение, она несколько часов боролась за свою жизнь, но в скором времени скончалась. Генри просто был убит горем, он только-только узнал, что такое настоящая жизнь и любовь, эти месяцы он был счастлив, но судьба отобрала у него любимую и их только что родившегося ребенка. Главный герой думает, что это наказание за войну, он не смог спрятаться от смерти, даже убежав от всех ужасов фронта и сражений. Теперь ему необходимо научиться жить заново с такой болью, которая останется до конца его дней.
Роман Э. Хемингуэя «Прощай оружие» сегодня изучается в рамках школьной программы, поэтому потребуется не только прочитать книгу, но и рассказать об истории ее создания. Это произведение написано в 1932 году, в нем четко просматривается автобиографизм, так как автор фактически описывал свои воспоминания, которые остались у него с дней, проведённых на фронтах Первой мировой.
Сюжет
История про старика Сантьяго и его борьбу с огромной рыбой.
Маленький поселок на Кубе. Пожилому рыбаку перестала сопутствовать удача, он уже почти три месяца не ведал сладкого чувства удовлетворения от пойманной добычи. Полпути разочарования с ним прошел мальчик Манолин. Потом младшему партнеру родители сообщили, что Сантьяго больше не дружит с фортуной и их сыну лучше поискать другую компанию для походов в море. Кроме того, надо же кормить свою семью. Мальчик уступил желанию родителей, хотя сам не хотел оставлять старого рыбака, он ему очень нравился.
И вот настал день, в который, как чувствовал старик, все должно измениться. И действительно, так и вышло: Сантьяго умудрился поймать на крючок огромную рыбину. Человек и рыба боролись несколько дней, и когда добыча была побеждена, старик потащил её домой, привязав к лодке. Но, пока они сражались, лодку унесло далеко в море.
По пути домой старик уже в уме подсчитывал барыши от продажи рыбы, как вдруг заприметил акульи плавники на поверхности воды.
Атаку первой акулы он отбил, но когда морские звери напали стаей, рыбак уже не сдюжил. Хищники оставили лодку в покое только после того, как почти полностью съели «награду» рыбака (от пойманной пожилым человеком рыбы остался только трофей – огромный скелет).
Старик не привез в свой поселок улов, но зато он доказал свою состоятельность как рыбака. Сантьяго, конечно, был расстроен и даже плакал. Первым на берегу встретил верный его спутник – Манолин, которого от старика оторвал только родительский наказ и необходимость добывать пропитание для своей семьи. Он утешал старика и говорил, что больше никогда его не покинет и многому у него научится и они вместе поймают еще много рыбы.
Надеемся, что читателю не показался предлагаемый здесь пересказ неполным, а если он вдруг спросит: «Почему такое содержание произведения («Старик и море») краткое?» «Анализ тоже требует места, дорогой читатель», — ответим мы ему.
Вот за такую не слишком замысловатую историю Эрнест Хемингуэй получил в 1953 году Пулитцеровскую премию, а в 1954-м — Нобелевскую премию по литературе, которой было отмечено все творчество писателя.
Пусть читатель не сердится за долгую прелюдию к исследованию, но без сюжета истории под названием «Старик и море» анализ проводить затруднительно, ибо он должен опираться на факты, изложенные хотя бы сжато.
Книга первая
Целый год идёт война. В начале итальянские солдаты сражаются в деревне, потом занимают город. Зимой, когда начинает падать снег, офицеры понимают, что наступление откладывается до будущего года. Главному герою, лейтенанту, американцу по фамилии Генри, служащему в санитарном отряде, дают отпуск. Из него он возвращается всё в тот же город, и понимает, что ничего не изменилось – разве что наступила весна.
На следующий день Генри проверяет состояние машин для перевозки раненых и приходит к выводу, что от него лично в этом процессе мало что зависит. Как-то раз вместе с Ринальди, соседом по комнате и опытным хирургом, герой идёт в гости к его знакомой – англичанке, мисс Кэтрин Баркли. Она – медсестра в английском госпитале. Её жених, с которым девушка была помолвлена восемь лет, погиб в бою. Мисс Баркли, как все романтики, мечтала, что он попадёт к ней в госпиталь с незначительным ранением, но его разорвало на куски во Франции.
После первого поцелуя с Кэтрин Генри уезжает проверять посты. Вернувшись через три дня, он снова встречается с девушкой, которая выманивает у него признание в любви и тут же благодарит за попытку сыграть свою роль, как надо.
Перед наступлением Генри мечтает о том, как занимается любовью с Кэтрин Баркли в Милане. Идя на очередное свидание пьяным, герой узнаёт, что девушка не совсем здорова, и вдруг понимает, насколько он одинок. Перед атакой в верховье реки Кэтрин даёт Генри медальон со святым Антонием, чтобы он сохранил героя в бою. При этом сама девушка – не католичка.
Генри ужинает вместе шофёрами санитарных машин. Его ранит миной. С раздробленными ногами и трещиной в голове герой попадает в госпиталь. Его навещают Ринальди и полковой священник. Перед началом нового наступления, Генри отправляют в американский госпиталь в Милане. На прощание он выпивает с Ринальди и узнаёт, что мисс Баркли переведена туда же.
Связь романов «И восходит солнце» и «Прощай, оружие!»
Из печати роман «И восходит солнце» вышел в 1926 году. Это было за три года до следующей книги писателя «Прощай, оружие!». И сравнивая эти два сочинения, ясно видишь, какой большой путь проделал Хемингуэй как художник и мыслитель за вторую половину 20-х годов. Отметим хотя бы то, что, работая над более поздним романом, Хемингуэй научился изображать человеческие характеры в движении. А это раньше для него было почти недоступно.
И все же имеется основание рассматривать «И восходит солнце» уже после книги «Прощай, оружие!». Ведь в главном герое первого произведения запечатлен более поздний этап развития тех самых тенденций, которые выражены в образе Фредерика Генри, главного героя «Прощай, оружие!». Там на наших глазах Фредерик превращается, так сказать, в человека «потерянного поколения».
А для Джейка Барнса («И восходит солнце») этот процесс уже позади. Война нанесла ему травму, которая не исчезнет. Он навсегда лишен возможности быть счастливым с любимой женщиной Брет. И физическая катастрофа становится выражением тяжелейшей духовной утраты. Хотя Джейк сохранил способность радоваться природе и ярким зрелищам, хотя он знает толк в еде и винах, хотя — и это главное! — он ищет опоры в любимом труде, все же он жертва войны.
В конечном счете, самый главный «герой» первых двух крупных произведений писателя — мировая война, безжалостная, жестокая. Война находится в центре и многих ранних новелл Хемингуэя. Она выступает как «герой» то в самой очевидной форме, то на основе «подтекста». На протяжении долгих лет творческая жизнь писателя и была связана, главным образом, с неисчезавшей болью за человека. Того человека, который неизвестно почему обречен уничтожать себе подобных и умирать, точно скот.
Трагический конец
Вскоре подошел срок рожать Кэтрин, пара перебирается в город. Как только начались схватки, девушку тут же доставили в госпиталь. Врачи сначала утверждали, что всё в порядке, но из-за слабой родовой деятельности было принято решение делать кесарево сечение. Операция проходила крайне сложно, поэтому измученный ребенок появился на свет мертвым. Это известие ошарашило Генри, который всё это время был в госпитале и надеялся на счастливый исход.
У слабеющей Кэтрин началось внутреннее кровотечение, она несколько часов боролась за свою жизнь, но в скором времени скончалась. Генри просто был убит горем, он только-только узнал, что такое настоящая жизнь и любовь, эти месяцы он был счастлив, но судьба отобрала у него любимую и их только что родившегося ребенка. Главный герой думает, что это наказание за войну, он не смог спрятаться от смерти, даже убежав от всех ужасов фронта и сражений. Теперь ему необходимо научиться жить заново с такой болью, которая останется до конца его дней.
Роман Э. Хемингуэя «Прощай оружие» сегодня изучается в рамках школьной программы, поэтому потребуется не только прочитать книгу, но и рассказать об истории ее создания. Это произведение написано в 1932 году, в нем четко просматривается автобиографизм, так как автор фактически описывал свои воспоминания, которые остались у него с дней, проведённых на фронтах Первой мировой.
Рецензии на книгу Старик и море
#П3_1курс Список №3
На протяжении всей повести меня не покидало тревожное ощущение гнетущей скоротечности времени. Казалось, что вот-вот наступит момент и окажется, что это был предсмертный сон старика, что в море он не выходил вовсе, или что путешествие по морю он не переживёт. Я смотрела на оставшиеся страницы и обеспокоенно думала над судьбой главного героя, потому что, конечно же, хотелось, чтобы у книги был хороший конец.
Прежде всего, меня поразила забота мальчика о старике. Лично я таких детей в жизни не видела, неужели они на самом деле существуют? Так что этому старику досталось настоящее сокровище в виде этого мальчика, в котором он нашёл себе лучшего друга и помощника.
Также меня печально удивил аскетичный образ жизни старика: спит на газетах, которые скрывают пружины бывшей кровати, еды у него толком нет (только если мальчик что-то принесёт), снасти его тоже отслужили уже какой-то срок, а одежда в многолетних заплатах.
Не знаю почему, но меня сильно печалило то, что его главным счастьем во снах был берег Африки и маленькие львята — одно из воспоминаний его молодости. Ведь, по сути, воспоминания — лишь немногое из того, что у него осталось.
Из минусов повести я бы выделила только суховатые диалоги в начале и в конце книги. Я сначала подумала, что это перевод такой, но нет — глянула оригинал, а там то же самое. В диалогах мне не хватало эмоций персонажей. «Сказал, ответил, возразил» — всё. Если бы было что-то наподобие «вальяжно облокотившись о проём двери и иронично приподняв бровь, он с насмешкой ответил ему», то это значительно оживило бы книгу. А так создавалось впечатление, будто слова искренние, а интонации и речь — безжизненные.
Когда старик вышел в море, настроение произведения сменилось на меланхоличное одиночество. Там, на берегу, у старика был мальчик, а в море он остался один. И несколько раз он жалел, что недостаточно богат для того, чтобы позволить себе радио, которое бы с ним «разговаривало». И потому единственное, чем он мог себя хоть как-то увлечь — собственные мысли и разговоры вслух.
Поэтому отдельную тему являет собой философская составляющая повести. Здесь и скоротечность времени, тленность и слабость человеческого тела, сила духа, воли и веры, которые заставляют двигаться вперед тогда, когда, казалось бы, уже и надеяться не на что. Само море в книге можно сравнить с человеческой жизнью, пойманную стариком рыбу с мечтой, а нападавших акул с жизненными препятствиями и неурядицами.
А к морю у старика было особое отношение. Он говорил о нём la mar, в женском роде, потому что воспринимал как капризную женщину, чьё настроение может непредсказуемо меняться. Он воспринимал море как нечто, неподвластное человеку, которое может как дать что-то, так и забрать.
Потому и относился к пойманной рыбе, как к дару моря. И, с одной стороны, он был счастлив заполучить такой трофей, ведь марлин может кормить человека всю зиму. Но, с другой точки зрения, ему было её безумно жаль и он долго размышлял над тем, грешен ли его поступок.
Повесть произвела на меня приятное впечатление. Я прониклась сочувствием к старику и вздохнула с облегчением, когда он, несмотря на множество трудностей, всё же вернулся домой. Это произведение надо воспринимать как что-то большее, чем описание чьей-то жизни. Как это иногда бывает, всё самое главное кроется между строк.
Композиционная схема романа «И восходит солнце (Фиеста)»
Сочинение на отлично! Не подходит? => воспользуйся поиском у нас в базе более 20 000 сочинений и ты обязательно найдешь подходящее сочинение по теме Композиционная схема романа «И восходит солнце (Фиеста)»!!! =>>>
Ф. Янг, в противоположность К.
Бейкеру, в своей оценке «Фиесты» исходит из содержательной функции сюжета книги и, останавливаясь в основном на ее трагизме, подчеркивает тему безнадежности. Очень убедительный анализ Ф. Янга страдает некоторой однобокостью и не позволяет охватить все существенные аспекты творчества Хемингуэя.
Тем не менее линия трагического так сильна в книге, что очень многие зарубежные и Русские исследователи2 в той или иной мере разделяют мнение Ф. Янга. Очевидно, вопрос этот не может быть решен однозначно.
Длинный путь, проделанный героями романа, оказывается как будто бессмысленным вращением в замкнутом круге. Но не будем спешить полностью соглашаться с Ф. Янгом. Он прав и не прав в одно и то же время. Сюжет, очевидно, несет большую идейную нагрузку, однако только сюжета мало, чтобы выяснить этический багаж книги.
Янга для этого лица вовсе не находится ни места, ни объяснения.
Любящие глубоко несчастны, так как характер ранения лишает Джейка возможности вести нормальную жизнь, не говоря уже о том, чтобы обзавестись детьми. Роберт Кон, богатый малоталантливый литератор, кратковременный любовник Брет, преследует ее бесконечными домогательствами.
Жизнь в Париже проходит в компании международной творческо-туристической богемы. Через некоторое время Джейк Барнс, его друг американский писатель Билл Гортон, Брет Эшли со своим женихом Майклом Кэмбеллом и Роберт Кон отправляются на фиесту в Памплону, но по дороге Джейк и Билл посвящают несколько дней рыбной ловле в Бургете.
В Памплоне, когда грандиозное народное празднество уже близится к своему завершению, Брет сходится на недолгое время с девятнадцатилетним матадором Педро Ромеро. Кон уезжает, а вскоре, когда фиеста заканчивается, все остальные тоже разъезжаются, причем Джейку приходится заехать за Брет в Мадрид.
Постепенно сложились две основные, а по содержанию своему — полярные точки зрения на роман. Карлос Бейкер, основываясь на письмах Хемингуэя, в своем анализе делает упор на этически положительное, жизнеутверждающее начало в «Фиесте».
В очень интересном, а отчасти и верном, анализе Карлос Бейкер допускает, на наш взгляд, принципиальную ошибку, исходя в решении важнейшего вопроса из писем автора, а не из текста произведения.
Бейкеровская постановка вопроса оказалась, однако, настолько привлекательной, что И.
С самого начала романа читатель ощущает, что речь в нем идет о всемирной трагедии, обусловленной мировой войной. Мы видели, что наличие драмы определилось только в третьей главе (а причины ее — в четвертой, где Джейк рассказывает о характере своего ранения), но важнейшее противопоставление Джейка Барнса Роберту Кону начинается с первых слов и оказывается в высшей степени многозначительным.
Хемингуэй снабдил роман двумя эпиграфами. Первый цитирует фразу Г. Стан: «Все вы — потерянное поколение». Второй — знаменитый отрывок из Экклезиаста: «Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки. Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои. Все реки текут в море, но море не переполняется; к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь».
Собственно, разница в трактовке «Фиесты» вызвана тем, что одни авторы полагали основной у Хемингуэя идею о «земле, пребывающей во веки», а другие — о «возвращении ветра на круги свои».
Вторую картину составляет многокрасочный народный праздник карнавального размаха в Памплоне. Здесь тоже мешаются день и ночь, коньяк и вино, но здесь к тому же в полной мере выявляются серьезные вещи, нравственные критерии. Здесь же обнаруживается со всей безусловностью невозможность спрятаться от мира и самого себя.
Сопоставление, а вернее, противопоставление истинного карнавала ложному составляет идейное содержание сюжета книги, особую роль которого тонко подметил Ф. Янг.
Готовые школьные сочинения
Окт 28 2010
Краткие сюжеты произведений Хемингуэя
Хемингуэй сын врача. Окончив в 1917 году школу, работал репортером в Канзас-Сити. Участвовал в первой мировой войне 1914-1918 гг. С 1920 года работал газетным корреспондентом. Журналистская практика сыграла чрезвычайно важную роль в становлении писателя.
Война, судьбы «потерянного поколения», поиски истинных ценностей жизни определили основное содержание творчества Хемингуэя в 20-е годы. В это время к писателю приходит мировая слава.
Рассказы из сборников «В наше время» (1925) и «Мужчины без женщин» (1927) и романы «Фиеста» («И восходит солнце», 1926) и «Прощай, оружие!» (1929) сделали его ведущим писателем «потерянного поколения».
«Потерянное поколение» – поколение западной интеллигенции, которое юными ушло на первую мировую войну, ушло во всеоружии прекрасных иллюзий защищать цивилизацию, культуру, демократию, а вернулось с империалистической бойни не только без иллюзий, но и утратившим веру в справедливость буржуазного миропорядка, в духовные ценности западной цивилизации.
Отказавшись от этих ценностей, вчерашние солдаты смогли противопоставить им лишь некие заповеди общечеловеческой морали, такие, как честь, достоинство, любовь, вера в созидательный труд и доброе товарищество.
В рассказе «Непобежденный» (1925) автор говорит о мужестве и достоинстве человека в суровом испытании. Войдя в сборник «Мужчины без женщин», этот рассказ во многом определил тональность всей книги.
В романе «Фиеста» («И восходит солнце») Хемингуэй с большой силой передал боль, отчаяние и разочарование «потерянного поколения» в годы послевоенного «процветания».
Джейку тоже знакомо глубокое отчаяние, но он стремится обрести достоинство и смысл жизни в близости к природе, в доступных ему простых радостях и крепкой мужской дружбе, во внутренней дисциплине и моральном мужестве.
В антивоенном романе «Прощай, оружие!», написанном в СУПА, «потерянное поколение» предстает в процессе формирования.
Сосредоточив внимание на отдельных эпизодах войны, автор создает образы, в которых, как и в сюжете (история американца-добровольца Фредерика Генри, ставшего дезертиром), воплощена глубокая враждебность войны человеку. Писатель показал ненависть народа к империалистической войне. Однако писатель осознавал, что независимость человека от общества относительна, и общественные бури 30-х годов помогли ему яснее увидеть непрочность и иллюзорность «сепаратного мира»
Однако писатель осознавал, что независимость человека от общества относительна, и общественные бури 30-х годов помогли ему яснее увидеть непрочность и иллюзорность «сепаратного мира».
Издание в СССР
Роман был переведен на русский язык в 1935 году Верой Максимовной Топер, входившей в «могучую кучку» .
Нора Галь в своей книге «Слово живое и мёртвое» о культуре письменной речи и особенностях перевода с иностранных языков на русский язык защищала художественный перевод как единственно верный. Мастерство Хемингуэя можно было «подпортить, переводя формально», утверждала она. Вместо этого В. Топер не просто перевела, а воссоздала роман, как будто он изначально был написан на русском языке. Этого бы не удалось, «не будь переводчик свободен, не позволь он себе крохотных отступлений от английской буквы во имя духа подлинника, в согласии с законами русского языка».
Однако не такие уж и крохотные были отступления от подлинника. Например, сцена с уличными танцами была существенно урезана:
Доктор философии Саманта Шерри, которая исследовала цензуру и самоцензуру в советской литературе, считает, что оригинальный текст подвергся купюрам из-за ироничного описания испанских рабочих с красными галстуками и транспарантом. Согласно советской идеологии, рабочий класс не мог быть предметом сатиры.
В современном издании романа эта сцена переведена полностью: