Анализ стихотворения пушкина «подражания корану» (ix. «и путник усталый на бога роптал…»)

«подражание корану», пушкин: анализ. стихотворение «подражание корану»

Композиция

Цикл состоит из девяти небольших стихотворений, связанных между собой общей темой.

В первом стихотворении речь идёт о ниспослании Пророку Корана, милости и могуществе Аллаха.

Второе стихотворение посвящено жёнам Пророка Мухаммеда.

В третьей части описывается гордыня и наказание за неё.

Четвёртое стихотворение описывает наглость Пророка, решившего тягаться с Аллахом.

Пятая часть восхваляет всемогущего Бога-создателя.

Шестое стихотворение посвящено воинам, погибшим во имя веры.

В седьмой части описывается глава, в которой Аллах уберёг Магомета от врагов, скрыв его в пещере.

В восьмом стихотворении идёт речь о богоугодном подаянии.

Заканчивается цикл стихотворением о ропщущем на Господа путнике, который всё же получает божью милость.

Все стихи, за исключением седьмого и девятого стихотворений, написаны ямбом (1–6 части – четырёхстопным и восьмая часть – шестистопным). Седьмая часть цикла написана двустопным амфибрахием, а девятая – четырёхстопным амфибрахием.

Анализ стихотворения Александра Пушкина «Подражание Корану»

Пушкин известен своим мятежным характером и вольным духом. Ему сложно было держать свои мысли под контролем и не изливать их на бумагу. Из-за своего сложного характера он наживал врагов и имел сплошные проблемы. После своей южной ссылки, поэт вновь попадает под гонения. Его садят под арест в семейном поместье в Михайловское. Единственное, что позволялось делать молодому бунтовщику в течении целых двух лет — посещать своих соседей.

В разговорах с соседями поэт позволял себе не сдерживать собственных мыслей, порой приводя людей в ужас. Особенно ему запомнились разговоры с Прасковьей Александровной Осиповой. Эта женщина была умна и образована. С ней можно было часами обсуждать разнообразные темы и даже спорить. Их споры о мировых религиях и вере сильно повлияли на поэта. Свое стихотворение « Подражание Корану» Пушкин посвятил именно этой образованной женщине. В 1825 году оно вышло из-под пера автора и вызвало много споров.

Это стихотворение до сих пор воспринимается неоднозначно. В нем автор затронул такую тонкую тему, как религия. Прикрывшись мусульманством, как самой строгой и непримиримой религией, он говорил о совершенно любой вере и религии. Он затронул столь тонкие темы, что получил много недоброжелательных отзывов. Пушкина стали называть атеистом. Но так считали те, кто не понял, что хотел донести автор. А автор хотел сказать, что религия, вера — это не только соблюдение каких-то традиций и обычаев, это искренняя любовь к богу. А те, кто не понимает сути той или иной веры — просто принижает собственную личность.

Сам Пушкин уважал все религии. И это выражено в том, как тонко и чутко он употреблял выдержки из Корана. Текст произведения построен на выдержках из Корана. Чтобы понимать суть этого произведения, нужно хоть как-то быть знакомым с Исламом, с его основными постулатами.

«Подражание Корану» — это стихотворный цикл, состоящий из девяти частей. Каждая часть — отдельное произведение. В каждой части повествуется история из жизни пророка Мохаммеда. Но они связаны одной общей идей, темой и смыслом.

Это стихотворение относится к философской лирике Пушкина. Оно показывает, что автор может не только мастерски описывать природу и лирические переживания. Но он также остро воспринимает общественные проблемы. Тонко чувствует изменения и реагируют на них. Это произведение наполнено духом свободы и призывает людей быть честными, прежде всего, с самими собой.

Средства выразительности

Произведение насыщено высокой лексикой. Особое место занимают старославянизмы

(«роптал», «алкал», «зеницы»), придающие стихотворению особое звучание, схожее с библейскими текстами.

Также во всем разнообразии представлены эпитеты

(« безнадежной», «усталый», «мгновенный »),олицетворения (« грянет гром», «кладезь иссяк »),метафоры (« сень успокоенья», «зоркое гоненье »),сравнения (« как лен, елеем напоенный »).

И путник усталый на бога роптал: Он жаждой томился и тени алкал. В пустыне блуждая три дня и три ночи, И зноем и пылью тягчимые очи С тоской безнадежной водил он вокруг, И кладязь под пальмою видит он вдруг.

И к пальме пустынной он бег устремил, И жадно холодной струей освежил Горевшие тяжко язык и зеницы, И лег, и заснул он близ верной ослицы — И многие годы над ним протекли По воле владыки небес и земли.

Настал пробужденья для путника час; Встает он и слышит неведомый глас: «Давно ли в пустыне заснул ты глубоко?» И он отвечает: уж солнце высоко На утреннем небе сияло вчера; С утра я глубоко проспал до утра.

Но голос: «О путник, ты долее спал; Взгляни: лег ты молод, а старцем восстал, Уж пальма истлела, а кладязь холодный Иссяк и засохнул в пустыне безводной, Давно занесенный песками степей; И кости белеют ослицы твоей».

И горем объятый мгновенный старик, Рыдая, дрожащей главою поник… И чудо в пустыне тогда совершилось: Минувшее в новой красе оживилось; Вновь зыблется пальма тенистой главой; Вновь кладязь наполнен прохладой и мглой.

И ветхие кости ослицы встают, И телом оделись, и рев издают; И чувствует путник и силу, и радость; В крови заиграла воскресшая младость; Святые восторги наполнили грудь: И с богом он дале пускается в путь.

ПОДРАЖАНИЯ КОРАНУ. Напечатаны в сборнике 1826 г. Писаны в ноябре 1824. В этих подражаниях Пушкин пользовался русским переводом Корана М. Веревкина изд. 1790 года. Однако в своем переложении выбранных им отрывков он далеко отходил от оригинала и влагал в стихи смысл, часто отсутствующий в подлиннике. Поэтому подражания следует рассматривать как оригинальные стихи Пушкина, иногда наполненные автобиографическим содержанием и только стилизованные в духе Корана. Посвящение П. А. Осиповой объясняется тем, что подражания Корану писались преимущественно в ее имении Тригорском, где Пушкин проводил дни после ссоры с отцом, вызванной тем, что Сергей Львович принял на себя поручение полицейских властей следить за поведением сына.

IX. И путник усталый на бога роптал. Совершенно свободное развитие нескольких слов из гл. II «Крава».

Примечания. В первом издании четвертое примечание читалось: «Из книги,Слепец» (Тифля). Вот почему слово сие почитается у турков за жесточайшую брань». Примечание это исключено Пушкиным, вероятно, потому, что кто-нибудь разъяснил ему его ошибочность: слово «тифля» не турецкое, а греческое, а Коран писан не по-турецки, а по-арабски.

Стихотворение «Подражания Корану» было написано в 1824 году. Пушкину 25 лет. Южная ссылка закончилась, но поэт вынужден ещё 2 года жить в Михайловском под домашним арестом. За ним шпионил отец, вскрывая его письма. Узнав об этом, Пушкин на некоторое время нашёл приют у соседей по имению. Хозяйка Тригорского, Прасковья Александровна Осипова, была женщиной образованной и умной. Она была набожной, часто спорила с молодым поэтом о вере. Именно ей Пушкин посвятил «Подражания Корану», хотя в цикле речь идёт не о христианстве, а об исламе.

Хронологически первым было стихотворение «Смутясь, нахмурился пророк». Затем «Торгуя совестью пред бледной нищетой», о котором Пушкин писал брату Льву, что он трудится во славу Корану. Первые стихотворения цикла не имели мусульманского колорита. Это рассуждения о вере и месте человека в ней. Томашевский называл их духовными одами.

В ссылке в Михайловском Пушкин изучил доступный ему не очень точный французский перевод Корана и жизнеописание Магомета. Приметы мусульманского конкретизировались в стихах «Клянусь четой и нечетой», которые открывают цикл, и в других стихотворениях.

Священные книги человечества. Ветхий завет. Новый завет. Коран

Священные книги предлагают ответы на вечные вопросы человечества о жизни и смерти: как возникла жизнь, почему она завершается, в чем секрет бессмертия, кто такие боги. Священные книги отвечают на эти вопросы по-разному. Священные писания есть у всех народов. Древнейшая шумерская цивилизация оставила нам предания о Гильгамеше. В индийской литературе множество священных книг, одна из которых о Будде – великом просветленном человеке, фактически ставшем богом. Самая известная священная книга – Библия. Сюжеты, притчи, пророчества, которые содержатся в писаниях, служат для литературы неиссякаемым источником вдохновения.

Художественные приемы

  1. Могущество Аллаха, ниспослание Корана.
  2. Посвящение женщинам.
  3. Последствия гордыни.
  4. Наказание пророка за наглость.
  5. Восхваление Творца.
  6. О воинах, которые погибли во имя веры.
  7. Помощь Творца в спасении Магомета.
  8. Правильное подаяние.
  9. История путника, который роптал на Творца.

Поэт не ставил перед собой задачу критиковать ислам. Он пытается подражать Корану, но не стремится заменить священные тексты. Пушкин призывает не следовать слепо вере, а уметь самостоятельно искать ответы на вопросы. Некоторые люди не придают религии большого значения и используют ее только для манипулирования.

При написании стихотворения автор использовал следующие средства выразительности:

  • эпитеты — поэт описывает звезду утренней, битву правой, воды пустынными;
  • метафоры — Пушкин представляет гоненья зоркими, успокоение сенью;
  • олицетворение — автор пишет, что гром может грянуть, а кладезь иссякнуть.

Стихотворение наполнено старыми славянскими словами — зеницы, роптал, алкал и другими. Все это помогает передать особую атмосферу текста.

Стихотворение «Подражание Корану» является поэтическим переложением некоторых сур. В конце поэт делает своеобразный вывод — без веры в Творца жить не получится. Но вместе с этим нужно уметь самому выбирать сторону, так как есть люди, которые используют религию во зло.

Анализ стихотворения «Подражания Корану» Пушкина

«Подражания Корану» занимают особые место в творчестве Пушкина. Это произведение было написано поэтом во время ссылки в Михайловском (1824-1826 гг.) и основано на серьезном изучении священной книги мусульман. В глазах православного человека это было довольно-таки странным занятием. Но Пушкин был очень увлечен поэтическим языком и глубокими философскими размышлениями, изложенными в Коране. В «Примечаниях» к произведению сам автор замечает, что признает священную книгу «собранием… басен», изложенных «сильным и поэтическим образом». В другом месте Пушкин не может удержаться от восклицания: «Какая смелая поэзия!». «Подражания Корану» поэт посвятил П. Осиповой, у которой часто гостил во время деревенской ссылки.

Произведение состоит из девяти самостоятельных частей. У них нет общего сюжета. Каждая часть выражает впечатления поэта от конкретных сур (глав) Корана. Некоторым частям Пушкин придал автобиографический характер, иногда использовал библейское мироощущение.

I часть основана на суре 93, также используются и другие эпизоды из жизнеописания Магомета. В ней Аллах обращается к избранному пророку с ободряющими и напутственными словами перед проповедью мусульманства.

II часть опирается на два отрывка из суры 33. В ней описана женитьба пророка на разведенной жене своего приемного сына. Этот поступок вызвал недовольство приглашенных гостей, в ответ на которое Магомет изрек очередное пророчество.

III часть является вольным переложением суры 30. В ней Магомету внушается спокойно и с полным правом распространять свою религию, «не понуждая нечестивых». Человек горд и самоуверен, но в день Страшного суда все предстанут перед Создателем, и «нечестивые» понесут заслуженную кару.

IV часть основана на отрывке из суры 2. В ней описано состязание Аллаха с пороком, который захотел поставить себя на равных с Создателем, но потерпел поражение после божественного «слова гнева».

V часть соотносится с образами из нескольких сур (21, 24 и др.). Автор подверг мусульманские образы литературной обработке и создал величественный образ Творца, которому подвластна вся вселенная.

VI часть опирается на суры 60 и 61. В них описана победа и взятие мусульманами города Мекки. Пушкин использовал видение Магомета, предвещающее победу. Последняя строфа прославляет воинов, павших в священной войне.

VII часть – подражание началу суры 73. Автор описывает обращение к пророку архангела Гавриила.

VIII часть основана на суре 2. В автографе Пушкин указал заголовок – «Милостыня». Нравственное поучение имеет библейский, а не мусульманский смысл.

IX часть – свободная интерпретация автора. Связь с Кораном прослеживает лишь через некоторые фрагменты суры 2. Чудесные превращения путника подчеркивают всемогущество и милосердие Аллаха.

В целом «Подражания Корану» являются блестящим образцом художественной обработки священного текста. Пушкин не был ограничен религиозной нетерпимостью и относился к Корану, как к одному из шедевров мировой литературы.

Конец стихотворения Александра Пушкина– опубликуйте свои собственные стихи здесь или выложите в свет любое объявление или даже стихотворение на  виртуальной доске или стене объявлений.

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках. Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster. Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Спонсоры – торговое агентство Russian Commerce, Ваш партнёр во внешней торговле, помощь с внешнеторговыми операциями, экспортом и импортом

Торговые объявления B2B со всего света, trade leads, Торгующее Чудовище

Журнал о политике, экономике, русском языке

Примечания

«Нечестивые, пишет Магомет (глава Награды

), думают, что Коран есть собрание новой лжи и старых басен». Мнение сихнечестивых , конечно, справедливо; но, несмотря на сие, многие нравственные истины изложены в Коране сильным и поэтическим образом. Здесь предлагается несколько вольных подражаний. В подлиннике Алла везде говорит от своего имени, а о Магомете упоминается только во втором или третьем лице.

В других местах Корана Алла клянется копытами кобылиц, плодами смоковницы, свободою Мекки, добродетелию и пороком, ангелами и человеком и проч. Странный сей реторический оборот встречается в Коране поминутно.

«Мой пророк, прибавляет Алла, вам этого не скажет, ибо он весьма учтив и скромен; но я не имею нужды с вами чиниться» и проч. Ревность араба так и дышит в сих заповедях.

Из книги Слепец

Плохая физика; но зато какая смелая поэзия!

И путник усталый на бога роптал: Он жаждой томился и тени алкал. В пустыне блуждая три дня и три ночи, И зноем и пылью тягчимые очи С тоской безнадежной водил он вокруг, И кладязь под пальмою видит он вдруг.

И к пальме пустынной он бег устремил, И жадно холодной струей освежил Горевшие тяжко язык и зеницы, И лег, и заснул он близ верной ослицы — И многие годы над ним протекли По воле владыки небес и земли.

Настал пробужденья для путника час; Встает он и слышит неведомый глас: «Давно ли в пустыне заснул ты глубоко?» И он отвечает: уж солнце высоко На утреннем небе сияло вчера; С утра я глубоко проспал до утра.

Но голос: «О путник, ты долее спал; Взгляни: лег ты молод, а старцем восстал, Уж пальма истлела, а кладязь холодный Иссяк и засохнул в пустыне безводной, Давно занесенный песками степей; И кости белеют ослицы твоей».

И горем объятый мгновенный старик, Рыдая, дрожащей главою поник… И чудо в пустыне тогда совершилось: Минувшее в новой красе оживилось; Вновь зыблется пальма тенистой главой; Вновь кладязь наполнен прохладой и мглой.

И ветхие кости ослицы встают, И телом оделись, и рев издают; И чувствует путник и силу, и радость; В крови заиграла воскресшая младость; Святые восторги наполнили грудь: И с богом он дале пускается в путь.

ПОДРАЖАНИЯ КОРАНУ. Напечатаны в сборнике 1826 г. Писаны в ноябре 1824. В этих подражаниях Пушкин пользовался русским переводом Корана М. Веревкина изд. 1790 года. Однако в своем переложении выбранных им отрывков он далеко отходил от оригинала и влагал в стихи смысл, часто отсутствующий в подлиннике. Поэтому подражания следует рассматривать как оригинальные стихи Пушкина, иногда наполненные автобиографическим содержанием и только стилизованные в духе Корана. Посвящение П. А. Осиповой объясняется тем, что подражания Корану писались преимущественно в ее имении Тригорском, где Пушкин проводил дни после ссоры с отцом, вызванной тем, что Сергей Львович принял на себя поручение полицейских властей следить за поведением сына.

IX. И путник усталый на бога роптал. Совершенно свободное развитие нескольких слов из гл. II «Крава».

Примечания. В первом издании четвертое примечание читалось: «Из книги,Слепец» (Тифля). Вот почему слово сие почитается у турков за жесточайшую брань». Примечание это исключено Пушкиным, вероятно, потому, что кто-нибудь разъяснил ему его ошибочность: слово «тифля» не турецкое, а греческое, а Коран писан не по-турецки, а по-арабски.

В произведении «Подражание Корану» Александр Сергеевич Пушкин обращается к религии. Возможно, именно поэтому данная работа поэта считается неоднозначной, поскольку эта тема во все времена считается наиболее болезненной. Предлагаем краткий анализ «Подражания Корану» по плану, который поможет при подготовке к уроку по литературе в 9 классе.

ВКоране.инфо — Коран для всех | Вся правда о Коране

Во имя Господа, Милостивого, Милосердного!

Сайт «ВКоране.инфо» будет интересен для тех, кто хочет узнать, что такое Священный Коран, узнать больше о нем. Вы можете послушать, скачать или почитать Коран на русском языке в переводе Э. Кулиева.

Что же такого особенного в Коране?

Священный Коран — эта самая читаемая книга на нашей планете, пять раз в день (минимум!) ее читают сотни миллионов, а то и более, мусульман по всему миру. И удивительно то, что чтение книги будет продолжаться на протяжении всей их жизни.

Вы скажете, что это не возможно, НО все эти люди читают не перевод книги на их язык, а оригинал! Более удивительно то, что наизусть эту книгу знают около десяти миллионов людей со всего мира, при том, что они не знают языка этой книга. Если взять и «убрать» все экземпляры Корана с лица Земли, то мусульмане смогут в течение очень короткого времени всё восстановить без ошибок, удивительно, не правда ли?

На сайте, вы сможете узнать много информации об этой книге, прочитать ее и послушать на арабском и русском.

Но главное — это не просто техническое прочтение и прослушивание этой книги, а размышление на ее смыслами, т.к

в Коране во многих местах указывается на важность разума и размышлений

Подражания Корану. Посвящено П. А. Осиповой. — Пушкин А.С

I Клянусь четой и нечетой, Клянусь мечом и правой битвой, Клянуся утренней звездой,

Клянусь вечернею молитвой:{2}

Нет, не покинул я тебя. Кого же в сень успокоенья Я ввел, главу его любя,

И скрыл от зоркого гоненья?

Не я ль в день жажды напоил Тебя пустынными водами? Не я ль язык твой одарил

Могучей властью над умами?

Мужайся ж, презирай обман, Стезею правды бодро следуй, Люби сирот, и мой Коран

Дрожащей твари проповедуй.

II О, жены чистые пророка, От всех вы жен отличены: Страшна для вас и тень порока. Под сладкой сенью тишины Живите скромно: вам пристало Безбрачной девы покрывало. Храните верные сердца Для нег законных и стыдливых, Да взор лукавый нечестивых

Не узрит вашего лица!

А вы, о гости Магомета, Стекаясь к вечери его, Брегитесь суетами света Смутить пророка моего. В паренье дум благочестивых, Не любит он велеречивых И слов нескромных и пустых: Почтите пир его смиреньем, И целомудренным склоненьем

Его невольниц молодых {3}.

Ему являть недоуменье.

Не понуждая нечестивых!

Почто ж кичится человек? За то ль, что наг на свет явился, Что дышит он недолгий век,

Что слаб умрет, как слаб родился?

За то ль, что бог и умертвит И воскресит его — по воле? Что с неба дни его хранит

И в радостях и в горькой доле?

За то ль, что дал ему плоды, И хлеб, и финик, и оливу, Благословив его труды,

И вертоград, и холм, и ниву?

Но дважды ангел вострубит; На землю гром небесный грянет: И брат от брата побежит,

И сын от матери отпрянет.

И все пред бога притекут, Обезображенные страхом; И нечестивые падут,

Покрыты пламенем и прахом.

IV С тобою древле, о всесильный, Могучий состязаться мнил, Безумной гордостью обильный; Но ты, господь, его смирил. Ты рек: я миру жизнь дарую, Я смертью землю наказую, На все подъята длань моя. Я также, рек он, жизнь дарую, И также смертью наказую: С тобою, боже, равен я. Но смолкла похвальба порока От слова гнева твоего: Подъемлю солнце я с востока;

С заката подыми его!

И не подавят нас собой5.

Зажег ты солнце во вселенной, Да светит небу и земле, Как лен, елеем напоенный,

В лампадном светит хрустале.

Творцу молитесь; он могучий: Он правит ветром; в знойный день На небо насылает тучи;

Дает земле древесну сень.

Он милосерд: он Магомету Открыл сияющий Коран, Да притечем и мы ко свету,

И да падет с очей туман.

VI Не даром вы приснились мне В бою с обритыми главами, С окровавленными мечами,

Во рвах, на башне, на стене.

Внемлите радостному кличу, О дети пламенных пустынь! Ведите в плен младых рабынь,

Делите бранную добычу!

Вы победили: слава вам, А малодушным посмеянье! Они на бранное призванье

Не шли, не веря дивным снам.

Прельстясь добычей боевою, Теперь в раскаянье своем Рекут: возьмите нас с собою;

Но вы скажите: не возьмем.

Блаженны падшие в сраженье: Теперь они вошли в эдем И потонули в наслажденьи,

Не отравляемом ничем.

VII Восстань, боязливый: В пещере твоей Святая лампада До утра горит. Сердечной молитвой, Пророк, удали Печальные мысли, Лукавые сны! До утра молитву Смиренно твори; Небесную книгу

До утра читай!

VIII Торгуя совестью пред бледной нищетою, Не сыпь своих даров расчетливой рукою: Щедрота полная угодна небесам. В день грозного суда, подобно ниве тучной, О сеятель благополучный!

Сторицею воздаст она твоим трудам.

Исчезнут — господом отверженная дань.

IX И путник усталый на бога роптал: Он жаждой томился и тени алкал. В пустыне блуждая три дня и три ночи, И зноем и пылью тягчимые очи С тоской безнадежной водил он вокруг,

И кладез под пальмою видит он вдруг.

И к пальме пустынной он бег устремил, И жадно холодной струей освежил Горевшие тяжко язык и зеницы, И лег, и заснул он близ верной ослицы — И многие годы над ним протекли

По воле владыки небес и земли.

Настал пробужденья для путника час; Встает он и слышит неведомый глас: «Давно ли в пустыне заснул ты глубоко?» И он отвечает: уж солнце высоко На утреннем небе сияло вчера;

С утра я глубоко проспал до утра.

Но голос: «О путник, ты долее спал; Взгляни: лег ты молод, а старцем восстал; Уж пальма истлела, а кладез холодный Иссяк и засохнул в пустыне безводной, Давно занесенный песками степей;

И кости белеют ослицы твоей».

Вновь кладез наполнен прохладой и мглой.

И ветхие кости ослицы встают, И телом оделись, и рев издают; И чувствует путник и силу, и радость; В крови заиграла воскресшая младость; Святые восторги наполнили грудь:

И с богом он дале пускается в путь.

Вернуться на предыдущую страницу

Комментарий Т. Г. Цявловской

Цикл «Подражаний Корану» написан в духе магометанской священной книги «Коран», из разных сур (глав) которой в «Подражаниях» имеются многочисленные свободные заимствования. Многие образы цикла имеют автобиографическое значение. Вместо Магомета — пророка Ислама, к которому обращен Коран, в «Подражаниях Корану» выступает пророк — поэт. Здесь впервые в поэзии Пушкина возник этот образ.

Посвящение цикла Прасковье Александровне Осиповой, соседке по имению, владелице Тригорского, объясняется тем, что у нее нашел Пушкин «сень успокоенья», когда он принужден был уехать из Михайловского после ссоры с отцом (С. Л. Пушкин взял на себя перлюстрацию переписки сына. См. письма к Жуковскому от 31 октября 1824 г. и к брату Льву от начала ноября 1824 г. — «Я в Михайловском редко»).

I. «Клянусь четой и не четой…». — Центральные образы стихотворения — «зоркое гоненье», «могучая власть» языка «над умами», отсутствуют в Коране.

VI. «Недаром вы приснились мне…». — Здесь поэт изображает, по-видимому, ожидаемую им победу его единомышленников, будущих декабристов.

IX. «И путник усталый на бога pоптал…». — Смысл этого «подражания» в преодолении пессимистического начала, характерного для лирики Пушкина 1823 г. и начала 1824 г.

Рукопись произведения Пушкина «Подражания Корану». Окончание III части.

Благодарим за прочтение произведения Александра Сергеевича Пушкина «Подражания Корану»!
Читать все произведения Александра ПушкинаНа главную страницу (полный список произведений)

«Онлайн-Читать.РФ», 2017-2023Обратная связь

Татарская песня

— Насколько знаю, поэт немало обращался и к татарским мотивам…

— С «Татарской песни» начинается духовный хадж Пушкина, его обращение не просто к историко-культурным темам мусульманского Востока, а к духовным смыслам ислама.

В «Татарской песне» поэмы звучат «Святые заповеди Корана» — о совершении хаджа в Мекку:

Дарует небо человеку Замену слез и частых бед: Блажен факир, узревший Мекку На старости печальных лет.

Блажен, кто славный брег Дуная Своею смертью освятит: К нему навстречу дева рая С улыбкой страстной полетит.

— Кто она — «дева рая» Александра Пушкина?

— Читая «Бахчисарайский фонтан» и глубоко вникая в подробности его личной жизни, можно сказать однозначно: это Анна Ивановна Гирей.

— Что нам известно об этой загадочной музе Пушкина?

— Прежде всего факты. Правнучка хана Шагин-Гирея, татарка, путешествовавшая с семьей Николая Раевского и с Пушкиным по Кавказу и Крыму в 1820 году. К слову сказать, согласно нашей семейной легенде, моя дальняя родственница, так как я тоже происхожу из славного рода Гиреев — предков Анны.

Не вызывает никого сомнения, что именно она, тайная и взаимная любовь поэта, была музой многих его стихов, черкешенкой из «Кавказского пленника» и отчасти Татьяной Лариной. Только ей одной он преподнес «заветный перстень» с сердоликом. Да, Анна Гирей была человеком неординарной судьбы, в силу чего многие и считали ее исключительной.

Позволю себе процитировать Галину Римскую: «В доме у Раевского полно очарованья, и пенится кружев изящных стройная река, над морем Аю-Даг, и синь небес, и облака, красавицы-сестрички, с ними Анна, запомнит время силуэт прелестнейшей головки, немыслимо поэту в нашем мире без любви. Он рисовал повсюду профиль милой, очень тонкий…».

В Книге Любови Краваль «Рисунки Пушкина как графический дневник» на основе глубокого изучения документов отмечено, что брачную перспективу с Анной Пушкин обдумывал всерьез, и «…когда он плыл на корабле в Гурзуф», о сватовстве у него с Анной. «Впервые, — пишет Краваль, — Пушкин встретил женщину, которая не только никогда б не изменила, но и повода подумать об измене не дала бы». Он это понимал, зная или предчувствуя свою трагическую судьбу. И любящий обсуждать свои сердечные победы в кругу друзей Пушкин (как то было принято в обществе) об Анне нигде не проронил ни слова. Наверное, именно так, из большой любви произрастают цветы духовного пробуждения. Так наметился его путь к «Подражаниям Корану», а в его поэзии четко обозначилась тематика исламского Востока.

Зарема, «Бахчисарайсикй фонтан». Рисунок Г. Гагарина, 1837

— Что искал его дух в пространстве ислама?

— Об это ведомо только Аллаху. Мы же можем опираться только на факты, которые находят отражение не столько в биографии поэта, сколько в его творчестве. Сегодня мало кто сомневается, что образ героини «Бахчисарайского фонтана» — Заремы, страстной и ревнивой, списан поэтом со смуглой, порывистой, живой и, видимо, так же ревнивой Анны Гирей.

…пленительные очи Яснее дня, чернее ночи.

В письме к брату Льву Пушкин приоткрыл завесу над своими глубинными чувствами: «Здесь Туманский (чиновник на службе у графа Воронцова)… я прочел ему отрывки из «Бахчисарайского фонтана», сказав, что не желал бы ее напечатать, потому что «многие места относятся к одной женщине, в которую я был долго и очень глупо влюблен…».

— У этой удивительной любви, которую так ревностно скрывал Пушкин, были свои символы, и, прежде всего, некий «талисман», о котором писал Пушкин. Это тоже татарская традиция?

— В интерпретации Пушкина — мусульманская. Здесь речь идет о традиционном амулете, который особенно популярен среди тюркских народов, принявших ислам. Но не это главное. Нам важнее понять, какое значение Пушкин придавал этому оберегу. В своем знаменитом стихотворении «Талисман» он писал:

…Там волшебница, ласкаясь, Мне вручила талисман. И, ласкаясь, говорила: В нем таинственная сила! Он тебе любовью дан. В бурю, в грозный ураган, Головы твоей, мой милый. Не спасет мой талисман. И богатствами Востока Он тебя не одарит, И поклонников Пророка Он тебе не покорит. И тебя на лоно друга, От печальных чуждых стран. В край родной на север с юга Не умчит мой талисман… Но когда коварны очи Очаруют вдруг тебя, Иль уста во мраке ночи Поцелуют не любя: Милый друг! От преступленья, От сердечных новых ран, От измены, от забвенья Сохранит мой талисман.

Увы, все эти пожелания оказались лишь данью народной традиции. Не сложилось у Пушкина и Гирей. Видимо, так было предначертано Всевышним. Наталья Гончарова заняла место той, которая долгое время была подлинной музой-хранительницей великого поэта.

Анализ третьего четверостишия

Первые строки этого четверостишия исследователи соотносили с 11 стихом 8 главы Корана: «Не забывай… како низвел воду с небеси на умовение тебе, дабы очистился и был избавлен от злобы диявола». Однако у Пушкина речь идет об утолении жажды, а не об очищении, о «пустынных водах», а не о воде, ниспослан-ной с неба.

Быть может, Пушкин намекал на другое предание: как однажды в дороге между Мединой и Дамаском Магомет едва мог зачерпнуть ковш воды из пересыхающего ручья, но, вылив ее обратно, превратил ее в обильный источник, напоивший целое войско. Но в Коране этот эпизод отсутствует. Поэтому ряд исследователей сопоставили первые строки третьей строфы с известным биб-лейским рассказом о том, как Моисей напоил людей, изнемогавших от жажды в пустыне, ударив жезлом по камню, из которого забил источник воды, ведь так повелел ему Бог. В Коране этот эпи-зод упоминается дважды (главы 2 и 7).

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: