Анализ стихотворения «Семь холмов» Цветаевой
Произведение «Семь холмов» Марины Ивановны Цветаевой – часть цикла ее «Стихов о Москве».
Стихотворение написано летом 1916 года. В начале этого года молодая поэтесса, считавшая себя «московской», гостила в Петрограде. Ни А. Блока, ни А. Ахматову увидеть ей так и не удалось. Ее опьянение старой патриархальной столицей, по сути, уже натурой уходящей, усилилось после пребывания в старинном городке Александров. Первая Мировая война ушла на второй план, уступив место исторической России, поданной в этом цикле стихов порой почти по-лубочному. Жанр – ода городу и себе, размер – ударный стих с перекрестной рифмовкой, есть рифмы неточные, открытые и закрытые, 4 строфы. Лирическая героиня – сама автор. Интонация раздольная, почти песенная, фольклорная. Несколько риторических восклицаний. Начинает поэтесса свое стихотворение почти как былину сказитель. Лексика колоритная, народная, местами устаревшая, с насквозь русскими понятиями. Семь холмов, на которых стоит город – будто семь гудящих колоколов. Во второй строке сказочный зачин превращается в небылицу: на семи колоколах – колокольни. Метафоризм этой строки не позволяет толковать ее в прямом смысле. «Сорок сороков»: именно такое множество храмов было в Первопрестольной. Эпитет «Колокольное семихолмие» довершает ощущение звона от строфы.
Со 2 четверостишия начинается рассказ о себе. «Колокольный, червонный»: в храмах, поставленных и освященных в честь святого апостола Иоанна Богослова, трезвонили к праздничной службе. Собственно, устаревшее «червонный» означает «красный», то есть, опять-таки, праздничный день. Вторая строфа – типичный пример цветаевской инверсии (нарушение порядка слов). Сравнение «дом – пряник» чисто русское, сказочное. Уменьшительный суффикс «церковки» подчеркивает умиление поэтессы. Лексический повтор открывает 3 строфу. Героиня вспоминает прошлое, детство. «Монашки к обедне»: неслышно потянутся в храм на литургию, еще засветло. «Вой в печке»: это уже относится к зимним воспоминаниям. «Жаркий сон»: девочке жарко и от заботливо натопленной печи, и от фантазий, волшебства детского мира, куда полноправно входит и «знахарка», практиковавшая лечение травами. В финале, словно от избытка чувств, М. Цветаева вдруг из прошлого переносится в будущее. А там – ее собственные похороны. И не жаль ей умереть в этом городе, на этой земле, воспитавшей ее и взрастившей. Проводить себя она заповедует всему «московскому сброду»: изгоям, нищим, калекам, странникам, тем, кого преследуют люди и закон. Просторечие «поп» здесь не небрежность, а родственная фамильярность. «Позаткни»: выразительный приставочный глагол. В последней строке – возврат к пронизанной звоном земле московской.
«Семь холмов» М. Цветаевой – благодарность и музыка вскормленной московской землей души поэтессы.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Марина Цветаева — Поэт — издалека заводит речь ( Поэты )
Поэт — издалека заводит речь.Поэта — далеко заводит речь.
Планетами, приметами, окольных № 4 Притч рытвинами. Между да и нетОн даже размахнувшись с колокольниКрюк выморочит. Ибо путь комет —
Поэтов путь. Развеянные звенья № 8 Причинности — вот связь его! Кверх лбомОтчаетесь! Поэтовы затменьяНе предугаданы календарем.
Он тот, кто смешивает карты, № 12 Обманывает вес и счет,Он тот, кто спрашивает с парты,Кто Канта наголову бьет,
Кто в каменном гробу Бастилий № 16 Как дерево в своей красе.Тот, чьи следы — всегда простыли,Тот поезд, на который всеОпаздывают. — ибо путь комет
№ 20 Поэтов путь: жжя, а! не согревая.Рвя, а не взращивая — взрыв и взлом —Твоя стезя, гривастая кривая,Не предугадана календарем!
Poet — izdaleka zavodit rech.Poeta — daleko zavodit rech.
Planetami, primetami, okolnykhPritch rytvinami. Mezhdu da i netOn dazhe razmakhnuvshis s kolokolniKryuk vymorochit. Ibo put komet —
Poetov put. Razveyannye zvenyaPrichinnosti — vot svyaz yego! Kverkh lbomOtchayetes! Poetovy zatmenyaNe predugadany kalendarem.
On tot, kto smeshivayet karty,Obmanyvayet ves i schet,On tot, kto sprashivayet s party,Kto Kanta nagolovu byet,
Kto v kamennom grobu BastilyKak derevo v svoyey krase.Tot, chyi sledy — vsegda prostyli,Tot poyezd, na kotory vseOpazdyvayut. — ibo put komet
Poetov put: zhzhya, a! ne sogrevaya.Rvya, a ne vzrashchivaya — vzryv i vzlom —Tvoya stezya, grivastaya krivaya,Ne predugadana kalendarem!
Gjn — bplfktrf pfdjlbn htxm/Gjnf — lfktrj pfdjlbn htxm/
Gkfytnfvb, ghbvtnfvb, jrjkmys[Ghbnx hsndbyfvb/// Vt;le lf b ytnJy lf;t hfpvf[yedibcm c rjkjrjkmybRh/r dsvjhjxbn/// B,j genm rjvtn —
Gjnjd genm/ Hfpdtzyyst pdtymzGhbxbyyjcnb — djn cdzpm tuj! Rdth[ k,jvJnxftntcm! Gjnjds pfnvtymzYt ghtleuflfys rfktylfhtv/
Jy njn, rnj cvtibdftn rfhns,J,vfysdftn dtc b cxtn,Jy njn, rnj cghfibdftn c gfhns,Rnj Rfynf yfujkjde ,mtn,
Rnj d rfvtyyjv uhj,e ,fcnbkbqRfr lthtdj d cdjtq rhfct/Njn, xmb cktls — dctulf ghjcnskb,Njn gjtpl, yf rjnjhsq dctJgfplsdf/n/// — b,j genm rjvtn
Gjnjd genm: ;;z, f! yt cjuhtdfz/Hdz, f yt dphfobdfz — dphsd b dpkjv —Ndjz cntpz, uhbdfcnfz rhbdfz,Yt ghtleuflfyf rfktylfhtv!
Тема предназначения поэта и поэзии в лирике Цветаевой
Марина Цветаева по-особому определяет своеобразие лирического героя, говоря о его биографической сущности. Она считает, что каждое поэтическое стихотворение – отражение собственной жизни, индивидуального взгляда на мир, поэтому в ее стихах так много перекличек со своей судьбой, поэтому предназначение поэта Цветаева видит в первую очередь в выражении собственных позиций. При этом лирика ее не эгоистичная, в ней раскрываются различные грани человеческой души.
Поэт – это тот, кто знает многое из «того, что не знают они». Отсюда основной поэтический прием цветаевской поэзии – прием контраста. Поэт противопоставлен черни, толпе, как вечное, истинное контрастирует с бытовым, сиюминутным.
Лирическая героиня бросает вызов всем обывателям:
Вы, идущие мимо меня
К не моим и сомнительным чарам, –
Если б знали вы, сколько огня,
Сколько жизни, растраченной даром…
…Сколько темной и грозной тоски
В голове моей светловолосой…
Эпитеты «темный», «грозный», «сомнительные чары» характеризуют в этом стихотворении весь мир, всех людей, лирическая героиня, наоборот, как и сама поэзия, является носителем светлого начала, отсюда и характерный эпитет – «светловолосая».
За поэтом признается право особого взгляда на существующий порядок вещей, отличного от всех остальных
В стихах, посвященных Блоку, Марина Цветаева использует повторы, которые акцентируют внимание на главном:. Имя твое – птица в руке,
Имя твое – птица в руке,
Имя твое – льдинка на языке.
Цветаева считала Александра Блока – мастером поэтического слога, поэтому свою задачу как поэта видела в следующем:
Блок связывает Цветаеву с Москвой, с Кремлем. Только истинный поэт понимает родственную душу, и поэтому все молитвы обращены к нему:
И не знаешь ты, что зарей в Кремле
Я молюсь тебе – до зари.
Марина Цветаева связывает поэтов общей судьбой. В цикле стихов, посвященных А. Ахматовой, появляется образ МЫ, объединяющий двух поэтесс ХХ века:
Мы коронованы тем, что одну с тобой
Мы землю топчем, что небо над нами – то же!
Цветаева умоляет читателя-прохожего остановиться, не проходить мимо.
В стихотворении «Идешь, на меня похожий…» слышна просьба:
Легко обо мне подумай…
Здесь используются риторические восклицания:
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!
Поэтесса верит в силу своего слова, в поэтическое бессмертие
Пусть тебя не смущает:
Мой голос из под земли…
Предчувствуя сложную судьбу своих произведений, М. Цветаева написала стихотворение «Моим стихам, написанным так рано…», в котором указала на своеобразие поэтического творчества, на неповторимость, на собственную индивидуальность. В этом произведении поэт использует различные синонимы к слову стихотворения, характеризуя таким образом свой поэтический язык: стихи для нее то «как брызги из фонтана», то «как искры из ракет», то «как маленькие черти». Границы цветаевских произведений необъятны, она пишет «о юности и смерти», предчувствуя сложную судьбу своих творений, «нечитанным стихам», «разбросанным в пыли по магазинам (Где их никто не брал и не берет!)». Здесь Марина Цветаева выступает в роли поэта-пророка и предсказывает:
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.
Действительно, голос женщины-поэта услышан, а предназначение поэтического творчества Цветаевой очевидно.