Самообразование. творчество калмыцких писателей

Калмыцкая литература: 10 важных текстов

Баатр Басангов «Страна Бумба» / «Бумбин орн»

Баатр Басангов (1911-1944)

Иллюстрация В. Фаворского к эпосу «Джангар»

Баатр Басангов (1911-1944)

В 1940 году в Калмыкии с размахом праздновали 500-летие . Среди главных мероприятий была постановка спектакля по мотивам эпоса. Один из основоположников советской калмыцкой литературы, талантливый писатель Баатр Басангов написал пьесу «Страна Бумба» — так в эпосе называется волшебная страна, которой правит хан Джангар.

В основе пьесы лежит сюжет о борьбе Джангара с его богатырей с иноземными захватчиками, которые угрожают миру и спокойствию в Бумбе. Тема борьбы с врагами была очень распространена в советской литературе того времени. Считалось, что у советской власти было много и внутренних врагов — тех, кто противодействовал великому делу индустриализации и коллективизации, и внешних — иностранных держав, недовольных успехами социалистического строя. Поэтому сюжет «Джангара» оказался неожиданно актуальным

А спустя год началась Великая Отечественная война, и тема защиты своей Родины стала ещё более важной. Калмыцкие писатели в годы войны часто обращались к образам Джангара и его богатырей, вдохновляя своих земляков на воинские подвиги

По-новому заиграла и пьеса Баатра Басангова — как произведение о самоотверженных борцах за свободу и мир в родном краю.

В Германии издана монография Л.Б. Олядыковой «Поэзия Давида Кугультинова на русском языке: Калмыцкая безэквивалентная лексика и фразеология»

08.01.2012

В Германии издана монография Л.Б. Олядыковой «Поэзия Давида Кугультинова на русском языке: Калмыцкая безэквивалентная лексика и фразеология».

В издательстве «Lambert Academic Publishing» (Германия) издана монография преподавателя Гуманитарного факультета Калмыцкого государственного университета, профессора кафедры русского языка и общего языкознания Л.Б. Олядыковой «Поэзия Давида Кугультинова на русском языке: Калмыцкая безэквивалентная лексика и фразеология».

Безэквивалентные языковые единицы — это обозначения специфических для данной культуры предметов и явлений.

В творчестве Давида Кугультинова рассматриваются мифологические мотивы и образы, традиционный календарь, календарные онимы,

13 марта – День калмыцкой поэзии

13.03.2022 13:45

В Калмыкии сегодня отмечают День калмыцкой поэзии и 100-летие со дня рождения Давида Кугультинова.

День калмыцкой поэзии был учрежден в 2012 году в честь Героя Социалистического Труда, лауреата Государственных премий СССР и РСФСР, народного поэта Калмыкии Давида Никитича Кугультинова.

Д. Н. Кугультинов родился 13 марта 1922 года в селении Абганер Гаханкин (ныне Эсто-Алтай Яшалтинского района) в зажиточной семье. В 1931 году дед Давида Кугультинова был раскулачен и вместе со всей семьёй сослан в Алтайский край. Вместе с отцом перебрался в совхоз №107 «Тангчин Зянг» Приютненского района, где он пошёл в школу. На формирование Кугультинова как поэта большое влияние оказал калмыцкий национальный эпос «Джангар». В 12 лет будущий поэт издал первое стихотворение на тему успешного проведения отёлочной кампании, за что получил в подарок томик Карла Маркса.

С 1937 года обучался в элистинской школе №1. В этой школе вошёл в «Тайный союз вечных друзей». По доносу одного из учеников школы на него было заведено дело. Благодаря вмешательству будущего секретаря райкома партии В. П. Козлова, ему удалось избежать последствий.

В 1939 году поступил на обучение в Калмыцкий педагогический институт. С этого же времени стал печатать свои произведения на страницах республиканской периодической печати. В 1940 году издал свои стихотворения отдельным сборником «Стихи юности», который получил положительную оценку писателя Александра Фадеева. В 18 лет его приняли в Союз писателей СССР. Был призван в Красную Армию со второго курса Калмыцкого педагогического института. Служил старшиной и позднее — младшим лейтенантом в составе советских войск на территории Монгольской Народной Республики. После начала Великой Отечественной войны подал прошение о направлении на фронт. С 1942 года служил политработником в составе 2-го Украинского фронта и корреспондентом дивизионной газеты 252-й стрелковой Харьковско-Братиславской дивизии. Принимал участие в форсировании Днепра и в Корсуньско-Шевченковской операции. 

В мае 1944 года был отозван с фронта в рамках депортации калмыков и сослан в Сибирь. Работал преподавателем в автомобильном техникуме в Бийске. В апреле 1945 года был арестован и осуждён по статье 58/10 за стихи и выступления в защиту калмыцкого народа и сослан в Норильск, где находился около 10 лет. Работал на заводе Норильского городского лагеря. В Норильске встретил жену — Аллу Пахомову (умерла в 2006 году). В сентябре 1956 года был реабилитирован и в этом же году возвратился в Калмыкию.

С июня по сентябрь 1957 года был ответственным секретарём Союза писателей Калмыкии. В сентябре 1957 года стал слушателем Высших литературных курсов при Литературном институте имени Горького, которые закончил в июне 1959 года. В 1961 году закончил экстерном Литературный институт имени Горького.

С июня 1961 года был избран председателем Союза писателей Калмыкии. С 1970 года по 1990 год был секретарём правления Союза писателей РСФСР. В 1971-1972 года был рабочим секретарём правления Союза писателей РСФСР. С декабря 1973 года по август 1991 год был председателем правления Союза писателей Калмыкии. В 1980 году был избран депутатом Верховного Совета Калмыцкой АССР и в 1985 году был снова переизбран. В 1991 году был избран членом ЦК и Политбюро ЦК Компартии России.

Умер Давид Никитич Кугультинов 17 июня 2006 года в Элисте.

Санджи Балыков «Девичья честь»

Санджи Балыков (1894-1943)

Одно из зарубежных изданий повести

Санджи Балыков (1894-1943)

В отличие от Амур-Санана, Санджи Балыков выступал против советской власти и воевал на стороне белого движения. После победы коммунистов он покинул Россию и жил за границей, занимаясь там творчеством на русском языке. В родной Калмыкии произведения Балыкова . Повесть «Девичья честь» считается лучшим творением писателя. Этот текст даёт нам возможность увидеть альтернативную картину революции и гражданской войны — с точки зрения тех, кто не принял советскую власть.

В повести показана жизнь калмыков до и во время революции, проблемы и чаяния народа в годы гражданской войны. Герои этой книги — калмыки-казаки, которые борются против большевиков и терпят поражение. Сегодня повесть Балыкова поставлена в один ряд с романом Амур-Санана — тем самым признаётся, что революция была крайне противоречивым событием в истории калмыцкого народа.

Раднабхадра «Лунный свет» / «Сарын герл»

Зая-Пандита. Портрет Г. Рокчинского

«Лунный свет» на традиционной калмыцкой письменности

Зая-Пандита. Портрет Г. Рокчинского

Это сочинение, созданное в конце XVII века, повествует об одном из выдающихся деятелей калмыцкой культуры — буддийском подвижнике Зая-пандите. Зая-пандита достиг больших успехов в буддийском образовании и, обучившись в Тибете, вернулся на родину, чтобы распространять учение Будды среди соплеменников. Он создал на основе старомонгольского письма калмыков — тодо бичиг. Зая-пандита перевёл с тибетского языка на калмыцкий множество книг, оставив калмыцкому народу богатейшее литературное наследие.

После смерти великого Учителя один из его учеников — Раднабхадра — создал жизнеописание Зая-пандиты. В книге «Лунный свет» повествуется не только о судьбе Зая-пандиты, полной буддийских чудес, но и о политической жизни ойратов в XVII веке, об отношениях между ойратскими и монгольскими князьями. Эта книга прекрасно сохранила память о том времени, когда зарождалась самобытная калмыцкая культура, и не случайно «Лунный свет» занимает первое место в списке калмыцкой литературной классики.

Ритмические основы калмыцкой народной песни

Поэтическая стройность в калмыцких народных песнях достигается благодаря широкому использованию различных изобразительных и выразительных средств: сравнения, эпитета, метафоры, метонимии, гиперболы и т.д.

В песнях, записанных нами в экспедициях, художественно-изобразительные средства сохраняют свои устойчивые позиции. Эпитеты, метафоры, сравнения, возникшие на основе определенных символических представлений, способствуют созданию в народных лирических песнях ярких образов, наиболее отчетливому выражению различных мыслей, чувств и настроений.

В песенных жанрах калмыцкого фольклора широко используется эпитет, который выполняет функции и изобразительные, и выразительные. С помощью изобразительных эпитетов в народных песнях часто дается характеристика коня — надежного спутника калмыка-кочевника: свлг бор мврнъ — его серая лошадь с меткой в виде надрезанного уха, хурдн хар мврнъ -его быстрая черная лошадь, маля тамкта борнъ — его серая лошадь с меткой кнута, тец тамкта кер — гнедой жеребец с равной меткой, квк бор мврнъ -его голубая серая лошадь, эщиндм тамкта кер — гнедой жеребец с тавром чиндамани, серкш тохмта кер — черкесской породы гнедой жеребец, хо uiaph мврнъ — его светло-рыжая лошадь соловой масти, маштг хофр мврн мини — моя саврасая низкая лошадь и.т.д. ), описываются особенности воинского снаряжения (сумтахн берданкан свою берданку для пуль, кв-хуйган — свой панцирь в саже, шур мвцгн шуургта — с шестом в кораллах и серебре, шухрм алтн тайгта с посохом со слитком золота, австрийск берданкан свою австрийскую берданку, шврта буукан свое пыльное ружье, бвлд сумм — моя стальная пуля, буукин хундг — приклад ружья, мвцгн иштэ улд — меч с серебрянной рукояткой, хурц иртэ улд — меч с острым лезвием и.т.д.).

Особенно часто встречаются в народных песнях изобразительные эпитеты, с помощью которых рисуются предметы материального быта: хар зандн харачта — черная матица юрты из сандалового дерева, цакан зандн цакрг — белая поперечина дымника юрты из сандалового дерева, мвцгн амта шаазц — фарфоровая посуда, края которой украшены серебром, алтн амта шаазц — фарфоровая посуда, края которой украшены золотом, хала амта шаазц — фарфврввая пвсуда, края квтврвй украшены жестью, шеемг бушмуд шерстяное платье, хар тврНн бус — черный шелковый пояс, эрчмтэ хар аркмж скрученный черный аркан, кввцг ж;авудан свой ватный кошма-ковер, алтн сурулта Ианз — трубка с золотым мундштуком, mephn бушмуд — шелковое платье, цаЪан mephn квнщлинъ — е белое шелковое одеяло и т.д.); характерные черты, внешность человека: (цакахн саната — со светлой душой, илмкэнг сээхн зацтанъ — с открытым красивым характером, туцЬлц сээхн ухатанъ — со спокойным красивым умом, зеегтэ нудтэ — с выразительными глазами, шулм ухата Муузрачнъ — Муузра ваш с умом как у черта, мафс ухата Муузрачнъ — Муузра ваш с умом как у мангаса, хурдн хурц Муузранъ быстрый меткий Муузра, бургр нудтэ с прищуренными глазами, теглг nyphma — среднего роста и т.д.).

В поэтическом арсенале современных исполнителей калмыцких народных песен сохранилось большое количество выразительных эпитетов: haphcH ээщ — родная мать, эцкр ээщ — дорогая мать, хээртэ ахнр — любимые братья,э///ф инъг дорогой друг, килмщтэ ээщ заботливая мать, хээртэ инъгуд любимые друзья, Нолыиг ахнр вежливые братья, хэрин кун незнакомый человек и т. д.

Ассоциативное восприятие окружающего мира осталось традиционным для исполнителей калмыцких народных песен, что подтверждается широким употреблением в песенных текстах постоянных эпитетов: арен таена cap -пятнадцатый месяц, зандн модн сандаловое дерево, кок Нолын усн воды синей реки, ЪатлЪна Ъанцхн модн одинокое дерево у брода, хар толка черный курган, ерш mopha утренний жаворонок, твгрг цакан нур круглое белое озеро, саглр xapha намчнъ — листья раскидистой сосны и т.д.

Постоянный эпитет, пожалуй, следует отнести к наиболее архаическим видам тропов. Происхождение эпитета А. Веселовский в своей «Исторической поэтике» справедливо связывает с мифологическим сознанием, в виде неконтролируемого рефлекса, проявляющегося в произведениях устного народного творчества, включающего и песенную поэзию. Проиллюстрируем это положение рядом постоянных эпитетов: шар нарн — желтое солнце, алтн касн — полярная звезда, канц модн — одинокое дерево и т.д.:

Раиса Шурганова «Переполох в калмыцком хотоне» / «Шууган хальмг хотнд»

Раиса Шурганова (р. 1977)

Спектакль по пьесе в Калмыцком национальном театре

Раиса Шурганова (р. 1977)

Как видите, современная калмыцкая литература много говорит об истории, а вот говорить о современности у неё пока получается не очень хорошо. Это видно и по репертуару Калмыцкого национального театра — действие большинства пьес, идущих в нём, происходит в более или менее отдалённом прошлом. Это относится и к одной из самых популярных пьес в современной калмыцкой драматургии — комедии Раисы Шургановой «Переполох в калмыцком хотоне».

В основе сюжета сюрреалистической комедии лежит история любви: цыган влюбляется в девушку-калмычку, и начинается увлекательная цепь интриг на пути к их счастью. Нужно сказать, что в прошлом цыгане и правда нередко общались с калмыками, поэтому у пьесы есть определённая историческая основа. Хотя, конечно, главная цель этого произведения — вовсе не знакомить с историей, а смешить современного калмыцкого зрителя, отвлекая его от насущных проблем. И с этой задачей комедия действительно хорошо справляется.

Спасибо, что дочитали до конца! Если вам было интересно, вы можете поддержать канал лайком и подпиской, а также оставить комментарий.

Алексей Балакаев «Тринадцать дней, тринадцать лет» / «Арвн hурвн өдр, арвн hурвн җил»

Алексей Балакаев (1928-1998)

Алексей Балакаев (1928-1998)

Самым страшным событием в калмыцкой истории стала депортация. В 1943 году всех калмыков принудительно переселили в Сибирь. В 1957 году народ реабилитировали, но годы ссылки не прошли бесследно для калмыцкой культуры. В 1990-е годы многие калмыцкие писатели обратились к осмыслению трагических событий депортации. Среди них был и Алексей Балакаев, создавший одно из главных произведений о депортации — роман «Тринадцать дней, тринадцать лет».

Тринадцать дней и тринадцать лет — с 28 декабря 1943 года по 9 января 1957 года — длилась ссылка калмыцкого народа. В романе Алексея Балакаева показаны беды и тяготы, с которыми пришлось столкнуться калмыкам в годы ссылки. Этот текст — яркий пример «литературы травмы», которая составляет целое направление в современной калмыцкой литературе.

7. Алексей Бадмаев «Мукебэн» / «Мукөвүн»

Алексей Бадмаев (1925-2007)

Алексей Бадмаев (1925-2007)

Во второй половине ХХ века бурно развивается калмыцкий роман. Теперь пишут уже не только о революции, но и о последующей жизни калмыцкого народа. В литературе 70-80-х годов были распространены романы, герои которых — зачастую ровесники советского государства — осмысляли свою жизнь, а вместе с этим и жизнь страны, размышляли о том, что в ней было хорошего и плохого.

Вот и главный герой романа Алексея Бадмаева «Мукебэн» — мужчина, переживший вместе со своим народом все ключевые события советской истории — как радостные, так и печальные. Этот роман стал важным для калмыцкой литературы опытом обращения к сложной судьбе отдельной личности, переоценки истории и современности, поиска ответов на этические и философские вопросы, возникшие в позднесоветское время.

Базовые константы, объективирующие мотивы родины и чужбины в калмыцкой песенной поэзии

Дневники, отчеты, путевые заметки первых исследователей ценны и тем, что содержат образцы текстов калмыцких народных песен, а в некоторых случаях и нотные записи. К их числу следует отнести издание «Калмыцкие песни, записанные в Денисовской станице Сальского округа в ноябре 1902 года», составленное А.М. Листопадовым.

Записи калмыцких народных песен, сделанные в прошлых столетиях, когда калмыки-скотоводы обитали в своей естественной среде и жили полнокровной кочевой жизнью, помогают воссоздать более полную картину песенной традиции калмыков и изучить проблему сохранения наследия, которое в настоящее время постепенно уходит в прошлое вместе с народными исполнителями.

Важным материалом для изучения песенного фольклора калмыков стали публикации народных песен монгольских народов и исследования известных монголоведов А.Д. Руднева (1909), Б.Я. Владимирцова (1926), Г.Д.Рамстеда (1962) и др. Труды этих ученых значительно расширили представление о музыкальном наследии калмыков. В них обнаружены краткие описания специфики функционирования калмыцкой народной песни, сведения об исполнительской традиции.

Активная запись и изучение калмыцких народных песен продолжались в XX веке. Ощутимый вклад в дело сбора и изучения фольклора сделал калмыцкий учный, просветитель Н.О. Очиров. Он оставил важные наблюдения о научной значимости фольклорных произведений и письменных памятников, хранящихся в рукописных фондах частных библиотек. Так, в библиотеке нойона (калм. Нойон – господин –князь, название предводителей древних монгольских аристократических родов) Тюмена, по его утверждениям, хранились 24 единицы рукописей на калмыцком языке, у княгини Е.Б. Тюмень — 8, у зайсанга (калм. зайсанг – родовой наследный старшина) Б.Талтаева — 6, у простолюдина Ахтуба — 13. Указанные Н.О. Очировым материалы раскрывают весь спектр жанрового разнообразия ойрат-калмыцкой устной литературы. В своих дневниковых записях он отмечал, что калмыки разделяют свои песни на 2 группы в зависимости от характера пения: «ут дун» (протяжные) и «ахр дун» (быстрые). Н

Очиров акцентирует внимание на жанровых особенностях калмыцких народных песен. Он пишет, что в протяжных песнях «…воспеваются доблести нойонов, богатырей, зайсангов, крупные исторические события и добродетельная жизнь лам (тиб

лама – религиозный учитель), бакшей (калм. багш — учитель) и гелюнгов (калм. гелюнг – калмыцкий и монгольский жрец). Быстрые же песни отличаются простотой, обыденностью и мелочностью своего содержания» . Последние песни калмыки называют еще «шаалиг дун», что значит «мелкие, обыденные и вульгарные песни» .

Будучи студентом Санкт-Петербургского университета (1909 – 1911 гг.), Н.О. Очиров записывает у астраханских калмыков (дербетов и торгутов) героический эпос «Джангар» и другие образцы калмыцкого фольклора, включая народные песни. Зафиксированные им в эти годы 59 калмыцких песен были включены в рукопись под названием «Материалы по устной народной литературе», которая хранится в рукописном фонде ИВР РАН. Большой интерес представляют хранящиеся также в Архиве ИВР РАН 42 песни донских и 29 песен ставропольских калмыков, записанные в 1927 г. Ц.-Д. Номинхановым» .

В истории сбора и изучения фольклора монгольских народов, в том числе ойратов и калмыков, особое место занимает финский ученый Г. Рамстедт, который во время первой своей экспедиции (1898-1901гг.) в Монголию собрал материал, состоящий из словаря, героических легенд, а также песен. В 1903г. он организовал научно-исследовательскую экспедицию на Волгу, к калмыкам, где находился с весны в течение пяти месяцев. Его путешествие по калмыцким степям началось с Сарепты. В первую поездку к калмыкам Г. Рамстедт записал 22 сказки, 90 загадок, 195 пословиц и 40 песен, мелодии 20 калмыцких песен он смог записать на фонограф . После смерти Г. Рамстедта калмыцкие песни были изданы его учеником П. Аалто. П. Аалто отмечает, что в записной книжке Рамстедта были обнаружены записи ещ 49 народных песен, часть из них была подарена исследователю Эльзатой Тундутовой, супругой калмыцкого нойона Д.Ц. Тундутова.

Первые научные публикации, посвященные анализу калмыцких народных песен, носили описательный характер. В 1921 году ставропольский музыкант В.Д. Беневский в работе реферативного характера «О песнях калмыцкого народа» попытался определить своеобразие калмыцких протяжных песен. Начало специальным исследованиям народной песенной традиции калмыков положили научные сообщения Б.А. Пестовского о поэтических особенностях калмыцких песен, о сходстве калмыцкой и монгольской песенной поэзии .

Давид Кугультинов «Сар-Герел» / «Сар-Герл»

Давид Кугультинов (1922-2006)

Давид Кугультинов (1922-2006)

Давид Кугультинов — самый известный представитель калмыцкой литературы. Его стихотворения и поэмы изданы огромными тиражами и прочитаны в самых разных уголках России. Поэма «Сар-Герел» — одно из наиболее ярких творений Кугультинова. Эта поэма написана по мотивам народного предания. Но Давид Кугультинов привнёс в фольклорный сюжет новые смыслы, подсказанные его временем.

Основной сюжет поэмы таков. На земле жила прекрасная девушка, в которую влюбилось само Солнце. Солнце позвало её к себе на небо, но девушка отказалась. Тогда Солнце обиделось и ушло за горизонт. Чтобы спасти людей на земле, девушка поднялась на небо, но она не стала женой Солнца, а начала убегать от него по небосводу. Так стали сменяться день и ночь, а та девушка превратилась в Луну. Кугультинов увидел здесь историю о том, как человек целиком отдаёт себя служению на благо общества — довольно характерная для советской литературы идея. Кстати, поэма посвящена Валентине Терешковой — в годы создания этого произведения её образ был одним из символов человеческого могущества и героизма, ведь выход в космос был, пожалуй, самым грандиозным достижением человечества и нашей страны в прошлом веке.

Пётр Дарваев «Сказание о Чингисхане»

Пётр Дарваев (1947-2017)

Современная статуя Чингисхана в Монголии

Пётр Дарваев (1947-2017)

Сегодня калмыцкая культура стремится восстановить связь со своими общемонгольскими истоками. Главная фигура в истории монгольского мира — это, конечно же, Чингисхан, под властью которого и сформировался монгольский народ. В советское время Чингисхана было принято оценивать отрицательно, и память о нём у калмыков заметно ослабла. Зато после распада Советского Союза калмыцкие писатели смогли напомнить своему народу о славных страницах его монгольского прошлого.

Одним из проводников в глубь истории выступил Пётр Дарваев — писатель и учёный, к слову, сделавший перевод «Сокровенного сказания монголов» — древнейшего памятника монгольской литературы — на калмыцкий язык. Он воссоздал биографию Чингисхана в своей эпической поэме «Сказание о Чингисхане». Теперь и калмыцкая литература имеет собственное жизнеописание великого основателя Монгольской империи.

Боован Бадма «Услаждение слуха» / «Чикнә хуҗр»

Боован Бадма (1880-1917)

Калмыцкий буддийский храм — хурул

Боован Бадма (1880-1917)

Как вы уже поняли, буддизм издавна играл большую роль в жизни калмыков. Потому и вторая книга в этом списке — сочинение буддийского священнослужителя. Боован Бадма в начале ХХ века был известным и уважаемым представителем калмыцкой буддийской церкви. Он был не только служителем культа, но и видным интеллектуалом. Например, его приглашали преподавать на Восточном факультете Петербургского университета.

Поэма «Услаждение слуха» состоит из двух частей. Первая адресована мирянам, а вторая — буддийским иерархам и послушникам-хуваракам. В первой части Боован Бадма наставляет людей, как им жить по законам буддийского учения и достигнуть многих благодетелей. Во второй части поэмы автор порицает лам, которые используют свою должность только ради личной выгоды, позабыв о высокой духовной миссии буддизма. Он призывает их вернуться к честной и праведной жизни. К сожалению, сочинённая в 1916 году поэма не сильно повлияла на современников писателя, так как уже через год в России случилась революция, резко изменившая судьбу калмыцкого народа.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: