Что такое эвфемизм. примеры эвфемизмов в русском языке

Эвфемизм

Литература

  • Эвфемизм // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 1217 — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-X.
  • Эвфемизм // Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 459. — 509 с. — 300 000 экз.
  • Москвин В. П.. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. — 5-е изд. — М. : УРСС, 2017.
  • Еськова, Наталия. Популярная и занимательная филология.
  • В статье использован текст из Литературной энциклопедии 1929—1939, перешедший в общественное достояние, так как автор — R. S. — умер в 1939 году.

Социальные различия в употреблении эвфемизмов.

В разной социальной среде неодинаково представление о том, что «прилично» и что «неприлично», и, соответственно, о том, что может именоваться прямо, без обиняков, а что должно получать вуалирующие, эвфемистические обозначения. В этом отношении весьма примечательны различия между носителями литературного языка, с одной стороны, и, с другой стороны, теми, кто использует в качестве основного или единственного коммуникативного средства местный диалект, городское просторечие, социальный жаргон. Диалектологи, например, давно отметили, что носители диалектов склонны прямо называть некоторые объекты, действия и состояния, относящиеся к анатомии и физиологии человека и животных, к отношениям между полами, употреблять обсценную лексику как в ее экспрессивной, так и в номинативной функции. Однако неверно было бы считать, что в этой среде вообще нет потребности в эвфемизации речи. Напротив, и в местных диалектах, и в просторечии имеются весьма развитые «микросистемы» лексических средств, которые служат для эвфемистического обозначения табуируемых объектов, процессов, свойств. Так, глаголы озорничать, озоровать, шалить, баловаться используются здесь для называния некоторых негативно оцениваемых действий: «Продавцы озорничают: хочу – открою в два, хочу – в три»; «А на заводе-то озоруют: молоко водой разбавляют»; «На дорогах тогда и белые, и красные шалили, нашего брата обирали» (записи устной речи); «Они, старики, просты; для них это птичий грех – со снохой баловаться»(М.Горький).

Носители диалектов и просторечия, прибегая к эвфемистическим средствам, могут проявлять так называемую гиперкоррекцию: эвфемистической замене подвергаются даже те слова и обороты, которые в иной социальной среде (например, у носителей литературного языка) не оцениваются как неприличные или грубые. Так, некоторые носители современного русского просторечия избегают слов сортир (вследствие фонетической и смысловой ассоциации его с соответствующим ненормативным глаголом), яйца (употребляя в качестве названия продукта только слово яички и ложно оценивая его как более приличное, хотя, как известно, в качестве анатомического термина используется именно диминутив), заменяют грубое, с их точки зрения, название бабье лето оборотом женское лето и т.д.

Своеобразные функции выполняют эвфемизмы в социальных жаргонах. Здесь главное – скрыть, завуалировать сущность обозначаемого понятия; иногда это сопровождается элементами словесной игры, шутки, каламбура: академия, дача, курорт – о лагере, тюрьме, браслеты ‘наручники’, буфера, литавры ‘женские груди’, жмурик ‘покойник’ и т.п.

Связь с номинацией

Процесс эвфемизации имеет тесную связь с другим — номинацией. Это одно из трех основополагающих явлений, формирующих человеческую речевую деятельность (два других — оценка и предикация). По культурным, этическим, психологическим или иным причинам называемые с трудом или не называемые вовсе объекты требуют эвфемистического обозначения. Обновление названий происходит потому, что требуется вуалировать или смягчать вновь и вновь сущность того, что считается неприличным, неудобным в культурном обществе. Существуют, в частности, политические эвфемизмы, пример которых мы уже приводили (замена словосочетания «повышение цен» «либерализацией цен»). Можно найти и ряд других.

Как появились эвфемизмы

Эвфемизмы имеют древние корни и сопровождают развитие языка на протяжении многих веков. Они возникли из потребности людей выражать определенные идеи или понятия с учетом социальных, культурных или моральных ограничений.

Одна из причин возникновения эвфемизмов связана с табуированием или неприемлемостью некоторых тем в обществе. В различных культурах существуют темы, которые рассматриваются как слишком чувствительные, оскорбительные или непристойные.

Люди, стремясь избегать прямого упоминания этих тем, начали использовать более мягкие и осторожные формулировки, то есть эвфемизмы. Например, в английском языке слово «toilet» (туалет) заменяется на более умеренное «bathroom» (ванная комната), чтобы избежать прямого указания на необходимость использования туалета.

Культурные и религиозные факторы также оказывали влияние на формирование эвфемизмов. Некоторые темы или понятия считаются священными или неприкосновенными, поэтому требуется более осторожный и уважительный подход к их обсуждению.

Например, в различных религиозных общинах употребление имени Бога или религиозных терминов может быть заменено более нейтральными выражениями или перифразами, чтобы сохранить их священный характер и избежать возможного оскорбления.

Исторические события и социальные изменения также влияют на появление новых эвфемизмов. Во время войн, политических репрессий или других травматических событий люди могут использовать эвфемизмы для смягчения или маскировки жестокости, ужаса или неприятностей. Это может быть связано с попыткой снизить напряжение или обеспечить психологическую защиту.

Социально значимые эвфемизмы

В документах, сообщениях средств массовой информации часто используются эвфемизмы, изменяющие эмоциональную окраску сообщения. Например: «негр» (американский) → «афроамериканец», «инвалид» → «лицо с ограниченными возможностями», «лица с особенностями психофизического развития», «другие люди» (в некоторых странах); тюрьма → «места лишения свободы», «места не столь отдалённые». В советские времена слова «безродный космополит» и «сионист» зачастую служили заменой слов «еврей» или «». В последнее время выражение «авторитетный бизнесмен» («авторитетный предприниматель») употребляется прессой в качестве эвфемизма, когда автор хочет прозрачно намекнуть на причастность данной личности к преступной деятельности, но опасается претензий и обвинений в бездоказательности.

Названия малопрестижных работ тоже получают эвфемизмы: ассенизатор → «золотарь», курьер → «экспедитор», секретарь → «офис-менеджер», «ассистент», уборщик помещений → «клининг-менеджер», «оператор профессиональной уборки», уборщица → «техничка», дворник → «смотритель», сторож → «охранник». Такое переименование, приводящее к большому числу должностей с названиями «менеджер», характеризует шутка: «дворник — менеджер по внешней экологии» и «хаускипинконвайзер», «грузчик — менеджер логистики», «охранник — менеджер по нештатным ситуациям».

Эвфемизмы в речи

Эвфемизмы исполь­зу­ют­ся в раз­ных целях:

  • заме­на слов-табу;
  • заме­на гру­бой, бран­ной и про­сто­реч­ной лек­си­ки;
  • смяг­че­ние жест­ких по смыс­лу выска­зы­ва­ний.

Эвфемизмами широ­ко поль­зу­ют­ся как в разговорно-бытовой речи, так и в худо­же­ствен­ных текстах, в официально-деловом сти­ле речи, в поли­ти­ке и в пуб­лич­ных выступ­ле­ни­ях.

Издавна упо­треб­ля­ют ино­ска­за­тель­ные выра­же­ния вме­сто неко­то­рых поня­тий, на кото­рые нало­же­но табу в раз­го­вор­ной прак­ти­ке, как напри­мер писа­тель М. А. Булгаков в романе «Мастер и Маргарита» исполь­зу­ет сло­во­со­че­та­ние «князь тьмы». Все чита­те­ли пони­ма­ют, о чём идет речь.

Аналогично не реко­мен­ду­ет­ся «поми­нать всуе имя Господа тво­е­го», поэто­му при­ме­ня­ют сло­ва «Создатель», «Отец небес­ный», «Всевышний», «Господь».

В быто­вой речи вме­сто нецен­зур­ной бра­ни исполь­зу­ют такие эвфе­ми­че­ские сло­ва и выра­же­ния:

  • блин
  • бля­ха муха;
  • ёкар­ный бабай;
  • ёшкин кот;
  • пошел на фиг;
  • япон­ский горо­до­вой

и пр.

Зачастую счи­та­ют, что эвфе­миз­мы при­зва­ны заме­нять толь­ко бран­ную, вуль­гар­ную, жар­гон­ную и про­сто­реч­ную лек­си­ку. В дей­стви­тель­но­сти сфе­ра суще­ство­ва­ния эвфе­миз­мов гораз­до шире.

Слова-заменители поз­во­ля­ют без­опас­но обра­щать­ся к щекот­ли­вым темам, не пере­хо­дя через опре­де­лен­ные гра­ни­цы и нор­мы обще­ния, уста­нов­лен­ные в обще­стве.

Так напри­мер, вме­сто сло­ва «ста­рик», что­бы не оби­деть собе­сед­ни­ка, гово­рят «чело­век пожи­ло­го воз­рас­та». Медицинские работ­ни­ки вме­сто жест­ко­го по смыс­лу выра­же­ния «онко­ло­ги­че­ское забо­ле­ва­ние» упо­треб­ля­ют сло­во «ново­об­ра­зо­ва­ние».

Примеры эвфемизмов

Особенно часто с помо­щью эвфе­миз­мов смяг­ча­ют сло­ва и выра­же­ния, свя­зан­ные со смер­тью чело­ве­ка. В этой обла­сти ука­жем сле­ду­ю­щие при­ме­ры:

  • отму­чил­ся
  • скон­чал­ся
  • ушел в мир иной;
  • ока­зал­ся в луч­шем мире;
  • спит веч­ным сном

и пр.

С этой же целью смяг­че­ния смыс­ла неко­то­рых лек­сем исполь­зу­ют эвфе­миз­мы вме­сто ней­траль­ных по сти­ли­сти­че­ской окрас­ке слов и выра­же­ний:

  • инва­лид — чело­век с огра­ни­чен­ны­ми воз­мож­но­стя­ми;
  • сле­пой — незря­чий;
  • глу­хой — сла­бо­слы­ша­щий;
  • пья­ный — нетрез­вый чело­век;
  • пья­ни­ца, нар­ко­ман — чело­век с вред­ны­ми при­выч­ка­ми.

В поли­ти­ке, что­бы снять остро­ту ситу­а­ции, а ино­гда и замас­ки­ро­вать суть явле­ния,  упо­треб­ля­ют эвфе­миз­мы:

  • воен­ный поли­гон, завод и пр. — объ­ект;
  • вой­на — кон­фликт, инци­дент, бое­вые дей­ствия;
  • рас­стрел — лик­ви­да­ция;
  • поли­ти­че­ская бло­ка­да госу­дар­ствен­но­го лица или целой стра­ны — при­ме­нить санк­ции;
  • про­вер­ка доку­мен­тов и арест лиц, не име­ю­щих их — зачист­ка мест­но­сти;
  • эко­но­ми­че­ский кри­зис — замед­ле­ние тем­пов раз­ви­тия.

Целый ряд слов-заменителей ука­жем в назва­ни­ях обыч­ных про­фес­сий, не тре­бу­ю­щих осо­бой ква­ли­фи­ка­ции:

  • убор­щи­ца — сотруд­ник кли­нин­го­вой ком­па­нии;
  • при­слу­га — помощ­ни­ца по хозяй­ству;
  • парик­ма­хер — сти­лист.

Некоторые про­фес­си­о­наль­ные сло­ва исполь­зу­ют­ся как эвфе­миз­мы. В речи лёт­чи­ков и моря­ков отсут­ству­ет сло­во «послед­ний» (вылет, поход), а вме­сто него исполь­зу­ет­ся толь­ко сло­во «край­ний».

Итак, эвфе­миз­мы зани­ма­ют обшир­ное место в раз­го­вор­ной, официально-деловой и поли­ти­че­ской лек­си­ке рус­ско­го язы­ка. Они слу­жат ком­форт­ной ком­му­ни­ка­ции людей, заме­няя нецен­зур­ную лек­си­ку или смяг­чая суро­вые по смыс­лу фор­му­ли­ров­ки.

Эвфемизмы сни­жа­ют эмо­ци­о­наль­ную нагруз­ку на неко­то­рые сло­ва, пред­ла­га­ют несколь­ко иную трак­тов­ку явле­ний дей­стви­тель­но­сти и содер­жат новый морально-этический взгляд на опре­де­лен­ное собы­тие.

Как быть смешным, Стив Аллен

«Когда моя мать скончалась несколько лет назад… ну, погоди. На самом деле она не «скончаться.’ Она умерла. Что-то в этом глаголе «умереть» всегда звучит для меня так, как если бы кто-то просто скользил по обоям. Нет, моя мать не умерла. Она определенно умерла.

Стив Аллен сразу же выступает с этим и нападает на распространенный эвфемизм. Многие из нас говорят, что кто-то «скончался» вместо «умер». Это пример неправильного использования эвфемизма.

Вместо того, чтобы «смягчить удар», нанесенный смертью любимого человека, он неправильно истолковал Аллена. Его мать никуда не делась. Она действительно — и, к сожалению, — умерла.

Для чего и где используются?

Перифраз и эвфемизм, как одна из его разновидностей, широко применяются в художественной литературе, публицистике, риторике, маркетинге и повседневной речи. Традиция их применения в художественных произведениях восходит к 15-16 веку. В то время считалось, что литературные тексты не должны содержать в себе общеупотребительных, бытовых слов, пусть даже они описывают вполне приземленные понятия.

Для придания произведениям возвышенного характера использовались многочисленные замены традиционной лексики на более витиеватые выражения. 

Со временем перифразы не утратили своей стилеобразующей функции, но обросли дополнительным функционалом. Так, сегодня их применяют со следующими целями: 

обозначить некий объект/явление, сконцентрировав внимание адресата речи на каком-то конкретном его признаке;
охарактеризовать описываемый объект с нужной автору стороны;
предать эмоции автора относительно описываемого объекта, его личную оценку предмета;
разнообразить повествование, избежать тавтологии;
сделать текст более выразительным и образным, пробудить в читателе ассоциации;
избежать использования грубых выражений или слов, несущих негативный смысл, табуированных выражений;
смягчить негатив, который несет в себе слово/выражение. 

С помощью перифраз и эвфемизмов автор может затрагивать щекотливые темы, неоднозначно воспринимаемые потенциальными читателями, и при этом не опасаться негативной реакции. Поэтому данные приемы сегодня активно используются в публицистике, средствах массовой информации, публичных речах и т.д.

Всем известны выражения: «афроамериканцы», «лица с ограниченными умственными возможностями», «возрастные люди» и т.д. Они и подобны им определения позволяют авторам текста/выступления говорить об определенных категориях людей, не рискуя вызвать недовольство представителей этих категорий некорректным обращением. 

Некоторые авторы используют перифразы и эвфемизмы для задания определенного уровня своего произведения, отсеивания части читателей. Использование текстовых аллюзий и исторических параллелей, понимание которых зависит от общего уровня образованности читателя, его кругозора, начитанности, придает произведению налет некоей элитарности, статус «не для всех». Такая репутация может поспособствовать популярности автора. 

Подбор эвфемизмов и перифраз является серьезной работой для автора. С одной стороны, необходимо сделать описания и сравнения интересными, острыми, образными. С другой – нужно, чтобы большинство из них были доступны предполагаемой целевой аудитории без дополнительных пояснений.

Кроме того, необходимо избегать широко растиражированных общеупотребительных перифраз, которые используются в речи настолько часто, что стали банальными и вместо интереса вызывают у читателя только скуку.  

Для чего используют эвфемизмы

Эвфемизмы помогают общаться в более вежливой, тактичной и социально приемлемой манере. Они играют важную роль в общении, помогая сохранить гармонию, избежать конфликтов и уважать чувства других людей.

К основным причинам использования эвфемизмов принято относить следующее.

Вежливость и тактичность.

Эвфемизмы позволяют выражать мысли и идеи в более вежливой, менее неприятной форме. Они помогают избежать прямого или грубого упоминания острых или табуированных тем, чтобы не оскорбить или вызвать неприятные эмоции у собеседника.

Социальная приемлемость.

В различных обществах существуют темы или понятия, которые считаются неприличными, постыдными или неуместными для прямого обсуждения. Эвфемизмы помогают найти более приемлемые и культурно допустимые способы выражения этих идей.

Мягкое выражение неприятных событий или состояний.

Эвфемизмы используются для смягчения или маскировки неприятных или негативных событий или состояний. Они помогают уменьшить эмоциональное воздействие, связанное с прямым упоминанием таких ситуаций, и делают их более приемлемыми для обсуждения.

Политическая корректность.

В современном обществе существует стремление быть политически корректными и уважать права и достоинство каждого человека. Эвфемизмы могут использоваться для избегания унижения, стереотипов или дискриминации по расовым, этническим, гендерным или другим признакам.

7000

Защита психологического благополучия.

В определенных ситуациях, таких как обсуждение болезни, смерти или травматических событий, эвфемизмы могут использоваться для смягчения неприятных эмоций и защиты психологического благополучия людей.

Рифмованный сленг кокни

Рифмованный сленг жителей Лондона (кокни) (от англ. Cockney rhyming slang) — это целый язык, придуманный жителями района Ист-Энда для развлечения. Однако затем этот сленг распространился далеко за пределы Лондона и известен даже в Австралии.

Чтобы создать свой язык, кокни брали слово, например lie (ложь) и подбирали к нему рифму — pie (пирог). Затем добавляли другое подходящее уже к рифме слово, чтобы получилось словосочетание.

Так, были придуманы:

  • свиной пирог (porky pie = lie (ложь));
  • яблоки и груши (apples and pears = stairs (лестница));
  • пчёлы и мёд (bees and honey = money (деньги));
  • север и юг (north and south = mouth (рот)); и др.

Узнайте также, что такое Метафора, Эпитет и Гипербола.

Эвфемизмы в русской речи

Эвфемизмы матерных слов

Согласно Мокиенко, популярным эвфемизмом «первого члена» обсценной триады является оборот «три буквы». Кроме очевидных эвфемистических вариантов матерных слов (блин, блин горелый, бляха муха, ядрён батон, японда бихер, японский городовой), Мокиенко указывает на «подколодную змею русского мата» в безобидно выглядящих эвфемизмах «ёлочки зелёные!» и «матушки мои!».

Для ряда эвфемизмов (хер, хрен, фиг, долбать, звезда и т. п.) характерно практически полное копирование богатой словообразовательной парадигмы исходного матерного слова с сохранением семантики: херня, до хренища, офигительный, задолбался, звездёж и т. д.

Такие эвфемизмы имеют довольно высокий потенциал обсценизации. В частности, уже практически обсценным стал корень хер (изначально название буквы Х в старославянском алфавите).

Исследователи-филологи, работающие в этой области, сами используют эвфемизмы, обычно с целью «расширить круг адресатов» их работ. Мокиенко указывает на любопытный эвфемистический псевдоним англ. Boris Sukitch Razvratnikov, под которым публиковал свои работы по обсценной лексике американский славист Виктор Фридман. Е. П. Сеничкина в своём словаре эвфемизмов для сохранения научного стиля использует термин «вместо прямого обозначения» и, в единичных случаях, замену букв в «прямых именованиях» звёздочками; при этом любители крепких слов отсылаются к словарю В. Буя «Русская заветная идиоматика», в котором с «исчерпывающей полнотой» описаны внелитературные эвфемизмы.

А. Плуцер-Сарно указывает на то, что, вследствие относительно слабой табуированности мата и высокого потенциала словообразования от матерных корней, эвфемизм матерного слова может восприниматься просто как более изощрённый и экспрессивный вариант исходного выражения.

Профессиональные эвфемизмы

У людей, чьи профессии сопряжены с риском, существуют суеверные табу на некоторые слова. Например, некоторые лётчики, парашютисты, артисты цирка избегают употреблять слово «последний». Оно заменяется на «крайний» (или «ещё раз», непосредственно в цирке принято говорить «заключительный» или «на бис») — например, «крайний полёт». Также стараются избегать слова «смерть», заменяя его на «костлявая», «безносая», «эта, с косой». Старатели вместо «золото» говорят «жёлтый металл».

Что такое эвфемизм

Это понятие в переводе с греческого означает «благоречие». И в устной, и в письменной речи эвфемизмы как фиговые листики используются для прикрытия грубых, неприличных, бранных, неуместных слов.

Эвфемизмы встречаются в самых разных сферах, которые считаются неприличными, табуированными или вызывающими неприятие и страх:

  • физиологические акты и отправления: «сходить до ветра», «переспать», «поиметь», «задница», «женщина лёгкого поведения», «хрен» («фиг» «корень», «сучок», «стручок»);
  • смерть, покойники: «усопший», «отойти в мир иной», «упокоиться»;
  • нарушение психики: «не в себе», «странный», «с прибабахом», «крыша поехала»;
  • болезни и инвалидность: «люди с ограниченными возможностями», «плохо себя чувствует»;
  • некоторые социальные явления, о которых не принято говорить открыто: «дать взятку» — «отблагодарить», «украсть» — «позаимствовать», «избить» — «поучить», «проучить».
  • нечистая сила и злые духи, а когда-то и божества.

Явление эвфемизмов очень древнее и оно сформировалось в те времена, когда понятие табуированной лексики было не пустым звуком. А слова-заменители использовались не только, чтобы не оскорблять собеседника, но и для того, чтобы не разгневать богов, духов, чтобы не сглазить. Так, табуированными считались все слова связанные с половой сферой и процессом воспроизводства. Это настолько важная область в жизни людей, что называть человеческие органы и процессы, связанные с ней, считалось оскорблением богов, которые за это могут наказать и бесплодием, и снижением потенции. Причём оскорблением Бога и Богоматери они считаются у верующих и до сих пор.

Табуированы были не только те слова, которые считаются матерными, но и сейчас вполне приличные. Например, «беременная» заменялась «на сносях», а позднее «женщина в положении»; «рождение ребёнка» — «прибавление в семействе» и т. д.

Так что эвфемизмы – это тоже часть национальной культуры. Да и сейчас появляются новые слова-заместители, соответствующие новым реалиям. Например, девушка вместо «сходить в туалет» уже не говорит «до ветру», а сообщает о намерении «припудрить носик». А заменитель слова на букву «ж» — «задница» и само уже стало не совсем приличным, поэтому появились эвфемизмы: «корма», «вторые 90» и др.

Думаю, вы много припомните таких фи́говых листочков, которые используются и в устной, и в письменной речи.

Происхождение эвфемизма

Традиция использования непрямых выражений имеет давние мифологические корни. Эвфемизм появился как языковое табу, обусловленное запретами на произношения обозначений тотемов, имен богов; разновидность эзопова языка, построенного на иносказании и тайнописи.

В основе эвфемистических выражений также лежат старинные словесные суеверия, т. е. боязнь произносить вслух названия опасных явлений (болезней, негативных понятий по религиозным представлениям), чтобы не вызвать их. Таким образом, эвфемизм – стилистический приём, созданный культурой народного мировоззрения.

Откуда пришли эвфемизмы?

Эвфемизмы появились в глубокой древности: впервые потребность заменить одни слова на другие сформировалась вместе с архаическими верованиями человека. Некоторые африканские и индийские племена давали детям отталкивающие имена, чтобы отпугнуть злых духов. Примерно то же самое можно сейчас услышать от суеверных мам:

 — Ой, какой хорошенький у вас ребенок!

 — Сплюньте, чтобы не сглазить! (мол, похвалил красоту ребенка, и этим можешь ее испортить).

Согласно народным поверьям, произнести вслух название нечистой силы означает призвать её, поэтому вместо слов «чёрт», «бес» или «дьявол» использовались эвфемизмы «лукавый», «рогатый» и т.д. Славяне приписывали словам магическую силу, верили в таинственную связь предмета или существа с его названием (некоторые верят в эту связь и сегодня). Назвать хищника его настоящим именем – к беде: придёт страшный лесной зверь к тому, кто его позвал. Для славян таким опасным зверем был медведь, поэтому исконное его название (предположительно близкое греческому arktos/латинскому ursus) было под запретом. Но, как говорится, слова нет, а зверь-то есть, и для его обозначения нужно было придумать новое слово. Прижился «медведь» – «тот, кто ведает, где мёд». Позднее в некоторых регионах и слово «медведь» также стали заменять на «хозяина», «самого».

В период зарождения монотеистических религий правило не называть по имени кого-то могущественного или опасного не утратило актуальности – иудаизм наложил запрет на произнесение вслух имени бога Иеговы (Яхве), христианство требует не поминать Господа всуе, да и знаменитая формула авторства Джоан Роулинг «Тот-Кого-Нельзя-Называть» создана по аналогии с архаичным запретом на прямое называние того, кто тебя пугает.

Виды эвфемизмов

Существует несколько видов эвфемизмов, каждый из которых выполняет свою специфическую функцию в общении. Давай рассмотрим основные виды эвфемизмов подробнее.

Социокультурные эвфемизмы.

Эти выражения связаны с темами, которые общество считает неприемлемыми, постыдными или табуированными. Они служат для более приемлемого обсуждения пикантных тем. Например, вместо прямого упоминания о сексуальных отношениях, мы можем использовать выражения вроде «близкие отношения» или «интимная связь».

Медицинские эвфемизмы.

Эти эвфемизмы используются в медицинской сфере для смягчения или маскировки неприятных медицинских терминов или состояний. Например, вместо прямого указания на диагноз «рак», врачи могут использовать более нейтральные фразы, такие как «онкологическое заболевание» или «опухоль».

Политические эвфемизмы.

Политики часто прибегают к использованию эвфемизмов, чтобы ослабить негативный характер определенных событий или действий. Например, вместо термина «военная операция» можно использовать выражение «миротворческая миссия». Это помогает смягчить или изменить восприятие политических действий.

Смертельные эвфемизмы.

Эти эвфемизмы связаны с уходом из жизни и смертью. Они используются для уменьшения негативного эмоционального воздействия, связанного с прямым упоминанием смерти. Например, вместо слова «смерть» часто используют выражение «уход на тот свет» или «переход в лучший мир».

Эвфемизмы в рекламе.

Такие замены используются для придания товару или услуге более привлекательного образа. Они могут преувеличивать положительные стороны продукта или использовать мягкие формулировки, чтобы избежать прямого указания на его недостатки. Например, фраза «косметическое преображение» может быть использована вместо «пластическая операция», чтобы придать процедуре более привлекательное звучание.

Этикетные эвфемизмы.

Используются для смягчения или маскировки неприятных или неловких ситуаций в соответствии с общепринятыми правилами этикета. Например, вместо открытого отказа в приглашении можно использовать выражение «я не уверен, что смогу это сделать».

Воспитательные эвфемизмы.

Эти эвфемизмы применяются в образовательной сфере, особенно при работе с детьми, чтобы выразить критику или для коррекции нежелательного поведения. Например, учителя могут использовать фразу «ты должен быть более организованным» вместо «ты слишком рассеян».

Важно отметить, что эвфемизмы имеют свои ограничения и потенциальные недостатки. Слишком частое использование эвфемизмов может привести к недопониманию или двусмысленности

Кроме того, подобные замены могут приводить к искажению значения слов и затруднить точное и ясное общение.

Какие виды эвфемизмов существуют

Какие бывают эвфемизмы, а какие слова лучше обойти стороной, чтобы тексты никого не задели и соответствовали тенденциям времени? Ведь многое из того, что считалось приличным раньше, сейчас нельзя называть напрямую.

Какие слова заменяют в речи на «приличные» аналоги:

  • Точные названия пугающих предметов и явлений: смерть, болезнь – «отдать концы», «склеить ласты», «отправиться в мир иной» – о смерти; «опухоль» вместо «рак», «числиться в числе убывающих пациентов» – так врачи говорят об умирающих, которым они уже не смогут помочь. В рискованных, творческих профессиях чрезвычайно распространены суеверия: это привело к закреплению устной традиции заменять «последний» на «крайний» среди летчиков, «прощай» на «до свидания» среди актёров.
  • Лексемы, позволяющие не называть что-либо неприятное, отвратительное прямым именем: «насекомое» вместо «вошь».
  • Заменители того, что на сегодняшний день в обществе (конкретном его сегменте) считается неприемлемым: сексуальная сфера («уложить в постель», «повышать демографические показатели», «пошалить» вместо «соблазнить», «заниматься сексом»), сфера физиологической деятельности человека («припудрить носик», «сходить по-маленькому», «ожидать пополнения»).
  • Лексические единицы, позволяющие смягчить острые углы, когда речь идёт о физических недостатках («человек с особыми физическими потребностями» вместо «инвалид», «ограниченный» вместо «глупый»), пороках («экономный»/ «бережливый» вместо «жадный», «осторожный» вместо «трусливый»), возрасте («серебряный возраст» вместо «старость» – о пожилых в свете тенденции борьбы с эйджизмом), расовых и национальных различиях («афроамериканец» вместо «негр», «представитель народов Крайнего Севера» вместо «чукча»).

К этой категории относятся слова, обозначающие социальные пороки – алкоголизм, взяточничество, проституция, сиротство. Это распространённые и одновременно не признанные обществом явления: люди предпочитают избегать разговоров о том, что разрушает представление об устойчивом социальном устройстве.

Разберем один пример – взяточничество. Давать и брать взятки – уголовное преступление, но мы каждый день сталкиваемся с различными, почти обиходными формами коррупции: шоколадка – регистратору, подарки – врачам и преподавателям, деньги – чиновникам, услуга за услугу – в любой сфере. Взятки называют «благодарностью», «знаком внимания», способом «ускорить процесс/решение вопроса», руководителей различных уровней просят «поспособствовать», «оказать поддержку», чиновников/руководителей «подмазывают», им «дают на лапу».

Превращение эвфемизмов в табуированные слова

Характерно, что новые обозначения «непристойных» предметов и явлений с течением времени теряют характер эвфемизмов, начинают восприниматься как прямое указание на «непристойный» предмет и в свой черёд становятся «непристойными». На этом свойстве эвфемизмов строится один из излюбленных приёмов «грубой комики» — игра так называемыми «прозрачными» эвфемизмами (например, глава IX «Гаргантюа» Рабле).

Подобная ситуация произошла и с цепочкой «negro» → «black» → «afro-american» (американский негр) или «lame» → «crippled» → «handicapped» → «disabled» → «differently abled» (инвалид).

Классическая цепочка из русского языка: нужник → сортир → уборная → клозет → туалет.

Впрочем, такая же ситуация существует и с дисфемизмами: дисфемизм со временем может потерять свою табуированность, например, фр. tête, итал. testa — голова < лат. testa — горшок при нейтральном caput.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: