Введение
Садик Гавхарин, один из авторитетных исследователей поэмы «Язык птиц» крупнейшего персидского поэта XII–XII вв
Фарид ад-Дина Аттара Нишапури, в предисловии к полному критическому изданию текста поэмы зафиксировал важное наблюдение. Он отметил, что в философских сочинениях суфийских авторов часто можно встретить уподобление человеческой души птице, особым образом связанной с Симургом, а тела – клетке, из силков которого она настойчиво пытается вырваться
Но именно Аттару удалось столь талантливо соединить эти удивительные образы и подарить современникам поэму Мантик ат-тайр . А.Е. Бертельс посвятил отдельную работу исследованию «столь совершенного и полного поэтического изложения этих символических образов», «души-птицы» и «Симурга» . Он подробно осветил доисламские (зороастрийские) истоки появления «души-птицы» и «Симурга» (царя птиц) в новоперсидской литературе . Вслед за Анри Корбеном , А.Е. Бертельс выделил несколько линий в развитии сюжета о беседах и путешествии птиц. Первую он прослеживал от текста Авесты, ряда сочинений на среднеперсидском языке и «Книги царей» (Шах-нама) Хакима Абу ал-Касима Фирдоуси (940–1019/1025), завершая этот экскурс упоминанием нескольких трактатов Шихаб ад-Дина Йахйи Сухраварди (ум. в 1191), в том числе трактата «Свист Симурга» (Сафир-и Симург). Истоки второй сюжетной линии А.Е. Бертельс усматривал в трудах древнегреческих мыслителей (Парменида и Платона) и через арабские переводы диалогов Платона переходил к Ибн Сине и его «Посланию о птицах» (Рисалат ат-тайр). Третью линию формирования жанра, связанного с описанием восхождения души к Богу, он возводил к представлениям о ночном полете и вознесении пророка Мухаммада (ал-’исра’ ва ал-ми’радж), которые далее нашли воплощение в серии сочинений о вознесении (ми’радж-нама) ранних суфийских подвижников –– Абу Йазида (Баязида) Бистами (848–875), Мансура ал-Халладжа и др.
В персидской лиро-эпической поэзии X–XII вв. активно использовался мотив птичьих бесед, и вместе с тем, сложилась целая традиция трактатов о птицах, основу которой заложил Абу Али Ибн Сина (980–1037) в «Послании о птицах» (Рисалат ат-тайр)1. Далее будет представлен краткий обзор наиболее репрезентативных касыд и трактата Ахмада ал-Газали «Послание о птицах» (Рисалат ат-тайр), сюжет которых был, главным образом, сосредоточен на теме птиц – их бесед, путешествий и сопутствующих испытаний.
Персидская касида
Касида очень рано интегрировала персидскую поэзию, в которой она занимает особое место из-за обильной литературной критики, объектом которой она была. Персидская касида — это прежде всего хвалебная лирическая поэма, написанная для княжеского пира. Но темы выбираются в зависимости от обстоятельств: похоронная элегия, стихотворение ко дню победы или землетрясению. Персидская критика использует терминологию арабской поэзии для ее описания. Персидская касида — монометр и монорим, но имеет важные отличия от своего арабского кузена.
Формально персидская касида состоит из двустиший. Куплет объединяет две строки, каждая строка имеет два полустишия. Теоретически стихотворение должно иметь от пятнадцати до тридцати двустиший, чтобы его можно было назвать касидой. Рифма возвращается к последнему полустишию каждого куплета. Каждый червь по своему значению должен быть независим от соседних червей.
Персидская касида состоит из трех частей: 1) exordium, привлекающего внимание тем, что затрагивает темы любви, природы и вина; 2) похвала князю или покровителю (центральная часть стихотворения) 3) просьба: поэт излагает просьбу «прикрытыми словами». Одним из самых популярных и известных касид является Касида бурда («Поэма мантии») Имама аль-Бусири , вдохновленная одноименной касидой Кааба Ибн Зухайра
Традиция сообщает, что Кааб читал эту касиду пророку во время его обращения, чтобы заставить людей забыть сатиры, которые он сочинял на мусульманское сообщество в процессе его формирования. Пророк восхищался им, пока предлагал ему свой плащ.
Одним из самых популярных и известных касид является Касида бурда («Поэма мантии») Имама аль-Бусири , вдохновленная одноименной касидой Кааба Ибн Зухайра . Традиция сообщает, что Кааб читал эту касиду пророку во время его обращения, чтобы заставить людей забыть сатиры, которые он сочинял на мусульманское сообщество в процессе его формирования. Пророк восхищался им, пока предлагал ему свой плащ.
Предложения со словом «касыда»
Примеры употребления слова касыда в классической литературе, цитаты из популярных фильмов и сериалов.
Персидская касыда сохранила все основные формальные признаки арабского прототипа.
М. Л. Рейснер, Персидская литература IX–XVIII веков. Том 1. Персидская литература домонгольского времени (IX – начало XIII в.). Период формирования канона: ранняя классика
Высшую ступень в иерархии поэтических форм вплоть до XIII в. занимала касыда – излюбленный вид арабской поэзии ещё с доисламских времён.
М. Л. Рейснер, Персидская литература IX–XVIII веков. Том 1. Персидская литература домонгольского времени (IX – начало XIII в.). Период формирования канона: ранняя классика
Считалось, что касыда должна содержать не менее двадцати бейтов.
М. Л. Рейснер, Персидская литература IX–XVIII веков. Том 1. Персидская литература домонгольского времени (IX – начало XIII в.). Период формирования канона: ранняя классика
Творчество арабских поэтов
В Аравии доисламский период называют периодом джахилии – невежества. У арабов была высоко развита устная поэзия, а устные предания получили название «Дни арабов». В доисламской поэзии отражается быт, обычаи и социальные связи разных племен. Поэты рассказывают о племенных собраниях, битвах, традиционных играх, а также отражают нормы общественной морали. И «Дни арабов», и поэзия отражают исторические представления того времени, представления о настоящем и прошлом. Поэты и рассказчики, описывая события, пытаются установить причинные связи между ними. Например, по мнению одного из лучших поэтов, Зухейр ибн-Аби Сульма, основная причина падения былого могущества заключалась во взаимной вражде. Поэт своим творчеством пытался способствовать примирению племен и осуждал межплеменные конфликты.
Набигу аз-Зубийани — один из основоположников политической лирики. Поэт сочинил несколько касыд, в которых содержатся наставления союзникам и соплеменникам. В своих произведениях он призывает племена прекратить конфликты, сохранить верность союзу и общими силами противостоять врагам.
В творчестве арабских поэтов важное место занимала проблема войны и мира, но при этом среди них практически не было певцов войны. В творчестве доисламских поэтов, несмотря на племенной патриотизм, главное место занимала идея объединений и союзов
При этом остро стоял вопрос о политическом лидере объединения. Эту роль оспаривала знать многих племен, и поэты не могли остаться в стороне от этой проблемы.
Творчество поэта Имруулькаиса – это замечательная летопись исторических событий той эпохи, которая сохранила множество сведений по этнографии и истории. Поэт рассказал о политических событиях своей эпохи, об истории киндитов, а также истории других арабских племен, о борьбе за влияние между Византией и Персией. Имруулькаис показал многие стороны общественной жизни арабов, в частности, арабской знати.
Арабскими поэтами был создан идеальный образ доисламского героя, обладающего всеми доблестями воина. Герои их произведений смелый наездник, щедрый в дара, не жадный к добыче, красноречивый, верный своему слову. Это философ, который думает о вечных категориях – о жизни и смерти, о судьбе. При этом он является пылким возлюбленным, кутилой и гулякой, лихим игроком.
Выдающимся певцом и выдающейся личностью был поэт Антара-ибн-Шаддад.
Арабы издавна обладали обостренным чувством красоты. Они занимались художественной отделкой одежды, тканей, оружия, украшений, бытовых предметов. В древней Аравии значительного развития достигла художественная роспись и скульптура, создана монументальная архитектура. И именно в доисламский период были выработаны основные приемы арабского стихосложения.
Раньше всего возникла ритмизированная прозаическая речь – это «устные строчки», в которых рифмовались последние слоги. Такой речью пользовались кахины (прорицатели) в своих пророчествах-заклинаниях. Впоследствии ритмизированная прозаическая речь развивалась в садж — рифмованную ритмизированную прозу.
Замечание 1
Основой всех остальных арабских стихотворных размеров является раджаз (двойной ямб) – простейшая метрическая форма стиха.
История развития арабской поэзии в доисламский период
Многие исследователи находят аналоги между арабской доисламской поэзией и поэзией скальдов. В первую очередь, эта аналогия заключается в гипертрофированной метафоричности. Доисламские поэты, подобно скальдам, занимали высокое положение. Обычно поэт вместе с тем был и воином. Так, знаменитый поэт Имруулькайс происходил из королевского рода и свою жизнь посвятил борьбе за отцовское наследие и мщению за отца.
Первые стихи на арабском, согласно легенде, произнес Адам, когда оплакивал своего сына Авеля. Однако уже в 18 веке арабские филологи эту легенду не воспринимали всерьез, и она скорее свидетельствует об уважении, с которым арабы относились к поэтам. Наиболее старые образцы доисламской поэзии относятся к 5-6 вв. Родиной доисламской арабской поэзии считаются пустыни Аравийского полуострова. Арабские поэты и те, для кого они пели – бедуины Центральной и Северной Аравии – кочевали со стадами в поисках воды и пастбищ, стойко перенося жажду и голод, жар палящего солнца и ночной холод.
Арабы высоко ценили поэтический дар, считая его особым знанием или умением.
Замечание 2
Слово «шаир» — «поэт» — происходило от «шара» — «ведать», «знать».
Стихам приписывалась заклинательная магическая сила по отношению к природным явлениям. Однако для племени особо важным было то, что поэт защищал его интересы и честь, воспевая доблесть соплеменников и критикуя врагов.
Замечание 3
Русский арабист В.Р. Розен отмечал, что в то время «поэзия некоторым образом заменяла прессу».
Стихи пелись на ярмарках в Указе, которые проводили ежегодно и на которые съезжались бедуины со всего полуострова.
В частной жизни авторитет поэта тоже играл важную роль. Например, поэт аль-Аша, выступая на Указе, в стихах восхвалил гостеприимство и щедрость одного своего знакомого, бедняка-бедуина, который растил восемь дочерей. В то же день к бедняку явились люди из знатных семей свататься к дочерям.
Основной жанр арабской доисламской поэзии – касыда.
Касыда – это стихотворение, состоявшее из ста и более строк, и включавшее в себя несколько сюжетов:
- В первой части описывалась окружающая природа и следы стоянки, покинутой любимой;
- Во второй части описывается путешествие по пустыне;
- В третьей части восхваляются достижения племени.
Арабы высоко ценили его меткое слово, и могли за осмеяние человека, не угодившего им, дать автору щедрые дары. Известен даже случай, когда в ответ на оскорбительное стихотворение была развязана война. С принятием ислама изменилось мировоззрение людей, появились новые идеалы и ценности. В современной арабской поэзии слышны отзвуки Корана. Арабская поэзия современности – это религиозное чувство. Но творчество современных поэтов продолжали развиваться, испытывая влияние поэтического наследия доисламского периода.
Характерная черта современной арабской поэзии – глубокая мысль и искренность чувств, которые вкладываются поэтами в стихи.
Примечания и ссылки
- Есть и другие транскрипции, в частности: касида , касида или касидех и гхасид )
- Роланд-Мануэль , История музыки , Галлимар ,1960 г., 2239 с. , стр. 565 : «Qacîda (множественное число: qaça’id) этимологически представляет собой стихотворение, которое состоит из определенного количества строк без правил метрики или рифмы. »
- ↑ и
- ↑ и «Касида», Энциклопедия ислама, том 4, с. 713.
- ↑ и Ch. Робин, «Старейшие памятники арабского языка,» Обзор мусульманского мира и Средиземноморья , п о 61, 1991 р. 113-125 .
- ↑ и H. Zaghouani-Dhaouadi, « Литературные и исторические рамки Муаллаки и доисламской арабской поэзии », синергия Монд Араб , п о 5,2008 г., с.23-46. .
- Захария Toelle Katia и Хайди Обретение Arabic литературы, VI — го века до настоящего времени , под ред. Flammarion coll. Поля испытаний, Париж, 2009 г., стр. 63–64
- П. Лори, «Поэзия», Словарь Корана, 2007, Париж, с. 677.
- «АЛЬ-МУАЛЛАКАТ», Энциклопедия ислама, том 7, с.254.
- Жак Лангхаде , «Глава I. Язык Корана и хадисов» в «Философии Корана: арабский язык и формирование философского словаря», Фараби , Press Ifpo, al. «Арабские, средневековые и современные исследования»,10 марта 2014 г. , стр. 17–82
- П. Ларчер, «ФРАГМЕНТЫ АРАБСКОЙ ПОЭТИКИ. (I) Отрывок из Mu’allaqa de ‘Antara: имена собственные, такие как «фигура поэтического языка» / (II) The Mu’allaqa de’ Antara: перевод и примечания », Bulletin d’études Orientales , 46, 1994, стр. 111-163.
- А. Герсетти, «Les Mu¨allaqaˆt. Семь доисламских поэм », Обзоры, Ближневосточная литература, Vol. 5, № 1, 2002, с. 87 и последующие.
- Дж. Дин , « Анжелика Нойвирт, Николай Синай, Майкл Маркс (ред.), Коран в контексте. Исторические и литературные исследования коранической среды, Лейден — Бостон, Брилл, 2010 », Журнал истории религии и философии , том. 91, п о 1,2011 г., стр. 102–103
- Дж. Дай, М. Кропп, «Имя Иисуса (‘sâ) в Коране и некоторые другие библейские имена: замечания по коранической ономастике», Библейские фигуры в исламе , Брюссель, 2011 г., стр. 171–198.
- Дж. Дай, «Коран и его контекст. Замечания к недавней работе », Oriens Christianus 95, 2011, с. 247–270
- ↑ и Захегося Toelle Кати и Хайдите Обретение арабской литературы, VI — го века до настоящего времени , под ред. Flammarion coll. Поля испытаний, Париж, 2009 г., стр. 63–64
- К. Захария. «Генезис и эволюция литературной прозы: от катиба к адибу». Зарождение мусульманского мира (7-10 века). От Мухаммеда до автономных династий , PUF, 2011, с.315-331.
- Отстраненные (Аль-Муаллакат) , пер. и луга. Хайди ТОЭЛЛЕ, изд. Фламмарион, сб. GF, Париж, 2009, стр. 7-62
- Отстраненные (Аль-Муаллакат), пер. и луга. Хайди ТОЭЛЛЕ, изд. Фламмарион, сб. GF, Париж, 2009, стр. 195–197
- Захария Toelle Katia и Хайди Обретение Arabic литературы, VI — го века до настоящего времени , под ред. Flammarion coll. Поля испытаний, Париж, 2009 г., стр. 54
- «АЛЬ-МУКАЛЛАКАТ», Энциклопедия ислама, том 7, с.254.
- Абдельхафид Хамди-Шариф , « От горной местности до оазисов: сахарской песня », Год Магрибы , п о 14,28 июня 2016 г., стр. 83–93
Значение термина «касыда» в других словарях
ода, поэма панегирического или дидактического содержания
Касыда
Касы́да, касида — твёрдая поэтическая форма народов Ближнего и Среднего Востока, Средней и Южной Азии.
Название происходит от арабского корня, означающего «направляться к цели».
. касида ( устар. ) ( араб. ) риторический жанр восточной поэзии со сквозной рифмовкой (аа, ва, са и т. д.).
кас`ыда, -ы
(араб.), жанр восточной поэзии, стихотворение преимущественно панегирического содержания. Касыда построена на монориме (по системе рифмовки похожа на газель), отличается значительным объемом и трехчастной композицией.
(араб.), жанровая поэтическая форма в литературах народов Ближнего и Среднего Востока, Средней и Южной Азии. Панегирическое стихотворение, восхваляющее какое-либо влиятельное лицо. Формальные признаки: значительный объём (от 20 до 200 бейтов ), монорим (рифмовка по системе аа ба ва да…) и трёхчастная композиция. По средневековому канону К. начинается с ‘насиба’, лирического вступления, в котором автор оплакивает разлуку с возлюбленной, затем следует описание путешествия поэта к восхваляемому лицу и, наконец, главная часть — восхваление. С 11-12 вв. появляются также философские К. Непременное упоминание в К. имён влиятельных особ, а иногда дат и исторических событий делает их важным историческим источником. Выдающиеся мастера К. — арабские поэты Имру-уль-Кайс (6 в.) и Абу Таммам (9 в.), персидско-таджикские поэты Унсури, Апвари (11 в.), азербайджанский поэт Хагани (12 в.).Лит.: Крачковский И. Ю., Арабская поэзия, Избр. соч., т. 2, М., 1956; Бертельс Е. Э., История персидско-таджикской литературы, М.,
1960. Н. Б. Кондырева.
касыда, -ы