Идея оды Горация «Exegi monumentum…»
Удивительна созвучность литературных преобразований в России, совершенных Михаилом Васильевичем, с организацией латинского стихосложения Горацием в период золотого века римской литературы. Сравнительный анализ стихотворения Ломоносова «Памятник» с получившей известность со времен Ренессанса 30-й горацианской одой («Exegi monumentum…») это подтверждает. Ее создатель вошел в историю как поэт-гражданин, философски определивший свое место в истории и в государстве. (Он представил данную оду в третьей части своего главного труда «Наука поэзии».) Его главные тезисы: поэт черпает мотивы творчества в государстве, а государство, в свою очередь, получает от него взамен особый поэтический имидж, воспевание своей славы, романтический ореол.
В чем же заслуга Горация перед мировой поэзией? Гораций, человек «сделавший себя», творец науки об искусстве поэзии, знал: в мире «существуют места, высеченные не из камня». Если цари и фараоны увековечивают себя циклопическими сооружениями, то поэт — властитель муз создает в свою память духовные «символы бессмертия» — свои произведения. Эти произведения вне времени, затрагивая души разных поколений людей, они вызывают мысли, ассоциации. Таким образом, имя поэтов не уходит в Лету. Эту идею великий римлянин фактически декларировал в своей оде «К Мельпомене».
Подобные горацианским, но с поправкой на российскую специфику, взгляды на поэзию вложил в свое произведение «Памятник» Ломоносов. Стихотворение это может вполне иметь эпиграф «Sapere aude» («Решись приобрести мудрость»). Видение Михайлом Васильевичем путей развития российской литературы практически совпадало с горацианским. И это несмотря на то, что Ломоносова и Горация разделяли полторы тысячи лет!)
Краткий анализ стиха М. В. Ломоносова «Я знак бессмертия себе воздвигнул…»
Вариант 1
Произведение представляет собой первое переведенное сочинение Горация «Памятник» («Exegi monumentum»), сделанный поэтом в период подъема его научного, литературного и педагогического таланта, а также по причине увлечения литературой античности. Часто стихотворение Ломоносова сравнивают с пушкинским “Я памятник себе воздвиг нерукотворный”, так как в них отображено много схожего.
Отличительной особенностью произведения является его классический перевод, соответствующий принципам сложения стихотворений в форме оды, выражающей основную тематику произведения в качестве роли поэта в творческом процессе, а также во взаимоотношениях с читательской аудиторией, властными органами и собственной натурой.
Композиционная структура оды представляется в виде трехчастного строения, заключающегося в тезисе, размышлении и выводе и выполненного как монолог поэта.
В качестве стихотворного размера в оде используется форма двусложного ямба, придающего четкую, чеканную ритмику нерифмованным строфам. Среди средств художественной выразительности в стихотворении присутствуют высокостильные слова (отечество, превыше, воздвигну), а также греко-римские выражения и фразы, заимствованные из мифологических историй (дельфийский лавр, аквилон).
При создании произведения поэт стремится не выделять свои личные заслуги, а передать их значение в общественном и национальном понимании. Таким образом, смысловая нагрузка оды заключается в донесении идеи о делах человека, которые станут бессмертными плодами вложенного труда в виде книги, изобретения, взращенного цветка для будущих поколений человечества.
Поэт сознательно допускает в стихотворении две погрешности с целью приближения содержания первоначального текста Горация к русским читателям, состоящих в изображении размаха Римского государства, олицетворяющего необъятный размер российской земли, а также в исключении из текста упоминания древнего римского ритуала подъема жреца с молчащей девой по капитолийским ступеням, символизирующего стабильность Рима.
В переводе поэта ода «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» более ярко и отчетливо раскрывает тему талантливости русских людей, который необходимо раскрывать, имея ввиду происхождение автора оригинала произведения и свое собственное.
Стихотворение является литературной традицией творческих людей, подводящих итоговые результаты поэтической деятельности в виде изображения нерукотворного памятника.
Краткий анализ стиха М. В. Ломоносова «Я знак бессмертия себе воздвигнул…»
Вариант 1
Произведение представляет собой первое переведенное сочинение Горация «Памятник» («Exegi monumentum»), сделанный поэтом в период подъема его научного, литературного и педагогического таланта, а также по причине увлечения литературой античности. Часто стихотворение Ломоносова сравнивают с пушкинским “Я памятник себе воздвиг нерукотворный”, так как в них отображено много схожего.
Отличительной особенностью произведения является его классический перевод, соответствующий принципам сложения стихотворений в форме оды, выражающей основную тематику произведения в качестве роли поэта в творческом процессе, а также во взаимоотношениях с читательской аудиторией, властными органами и собственной натурой.
Композиционная структура оды представляется в виде трехчастного строения, заключающегося в тезисе, размышлении и выводе и выполненного как монолог поэта.
В качестве стихотворного размера в оде используется форма двусложного ямба, придающего четкую, чеканную ритмику нерифмованным строфам. Среди средств художественной выразительности в стихотворении присутствуют высокостильные слова (отечество, превыше, воздвигну), а также греко-римские выражения и фразы, заимствованные из мифологических историй (дельфийский лавр, аквилон).
При создании произведения поэт стремится не выделять свои личные заслуги, а передать их значение в общественном и национальном понимании. Таким образом, смысловая нагрузка оды заключается в донесении идеи о делах человека, которые станут бессмертными плодами вложенного труда в виде книги, изобретения, взращенного цветка для будущих поколений человечества.
Поэт сознательно допускает в стихотворении две погрешности с целью приближения содержания первоначального текста Горация к русским читателям, состоящих в изображении размаха Римского государства, олицетворяющего необъятный размер российской земли, а также в исключении из текста упоминания древнего римского ритуала подъема жреца с молчащей девой по капитолийским ступеням, символизирующего стабильность Рима.
В переводе поэта ода «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» более ярко и отчетливо раскрывает тему талантливости русских людей, который необходимо раскрывать, имея ввиду происхождение автора оригинала произведения и свое собственное.
Стихотворение является литературной традицией творческих людей, подводящих итоговые результаты поэтической деятельности в виде изображения нерукотворного памятника.
https://youtube.com/watch?v=6hK3JeVdGhI
В чем сходна личность Ломоносова и Горация?
Как следует из воспоминаний Ломоносова, работая над стихотворением «Памятник», он, как поэт, вникая в содержание горацианской оды, прочувствовал некую родственность души с Горацием. Подобно древнеримскому поэту, Михаил Васильевич начал свой жизненный путь с низших социальных слоев общества. В творчестве обоих поэтов ощущается гражданственность самой высокой пробы. Оба они по своему характеру были трудоголиками, а их опыт в стихосложении — полезен для других поэтов . Вчитываясь в строки ломоносовского «Памятника», где формально речь идет от лица римского поэта, действительно испытываешь ощущение дежавю с Россией XVIII века, ее поэзией.
Композиция
Стихотворение «Памятник» состоит из 5 строф, каждая из которых последовательно развивает определенную мысль.
- В первой строфе появляется сама идея о создании «нерукотворного памятника», о бессмертии поэтического наследия. Причем наследие это оказывается более ценным, чем многие земные «материальные» памятники.
- Вторая строфа говорит, что возможность такого бессмертия напрямую связана с существованием поэзии как таковой: пока «жив будет хоть один пиит» — будет жить воплощенная в текстах душа поэта.
- Далее Пушкин предрекает свою всенародную славу. Он видит широту России и единство в ней свободных народов, неразрывно связанных общей историей и культурой. Поэт верит, что его творческое наследие станет одной из объединяющих идей и неотъемлемой частью этой культуры.
- В четвертой строфе поэт открывает, почему его творчество должно остаться в веках. Он говорит о прославлении свободы и милости к падшим, гуманизм и «чувства добрые», которые вызывает в читателе его лирика, — это те столпы, которые не дадут его текстам быть забытыми.
- Наконец, в финале звучит обращение к музе. Здесь подчеркивается, что поэт и его муза в первую очередь ответственны не перед людьми и их критикой, а перед небом и своим предназначением, которые должны гордо нести.
Краткий анализ стиха М. В. Ломоносова «Я знак бессмертия себе воздвигнул…»
Вариант 1
Произведение представляет собой первое переведенное сочинение Горация «Памятник» («Exegi monumentum»), сделанный поэтом в период подъема его научного, литературного и педагогического таланта, а также по причине увлечения литературой античности. Часто стихотворение Ломоносова сравнивают с пушкинским “Я памятник себе воздвиг нерукотворный”, так как в них отображено много схожего.
Отличительной особенностью произведения является его классический перевод, соответствующий принципам сложения стихотворений в форме оды, выражающей основную тематику произведения в качестве роли поэта в творческом процессе, а также во взаимоотношениях с читательской аудиторией, властными органами и собственной натурой.
Композиционная структура оды представляется в виде трехчастного строения, заключающегося в тезисе, размышлении и выводе и выполненного как монолог поэта.
В качестве стихотворного размера в оде используется форма двусложного ямба, придающего четкую, чеканную ритмику нерифмованным строфам. Среди средств художественной выразительности в стихотворении присутствуют высокостильные слова (отечество, превыше, воздвигну), а также греко-римские выражения и фразы, заимствованные из мифологических историй (дельфийский лавр, аквилон).
При создании произведения поэт стремится не выделять свои личные заслуги, а передать их значение в общественном и национальном понимании. Таким образом, смысловая нагрузка оды заключается в донесении идеи о делах человека, которые станут бессмертными плодами вложенного труда в виде книги, изобретения, взращенного цветка для будущих поколений человечества.
Поэт сознательно допускает в стихотворении две погрешности с целью приближения содержания первоначального текста Горация к русским читателям, состоящих в изображении размаха Римского государства, олицетворяющего необъятный размер российской земли, а также в исключении из текста упоминания древнего римского ритуала подъема жреца с молчащей девой по капитолийским ступеням, символизирующего стабильность Рима.
В переводе поэта ода «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» более ярко и отчетливо раскрывает тему талантливости русских людей, который необходимо раскрывать, имея ввиду происхождение автора оригинала произведения и свое собственное.
Стихотворение является литературной традицией творческих людей, подводящих итоговые результаты поэтической деятельности в виде изображения нерукотворного памятника.
Смысл
В «Памятнике» Державин стремился подвести итоги всему своему творческому пути, а потому данное произведение является очень насыщенным смысловыми оттенками. Основная идея стихотворения «Памятник» заключается в том, что литература оказывает огромное влияние на движение общенациональной истории, а потому каждая великая личность, имеющая к ней отношение, не должна забываться последующими поколениями.
Главная мысль стихотворения «Памятник» – невозможно переоценить заслуги поэта-первопроходца, который, к тому же отличается честностью и способностью говорить правду даже царям.
Исторические условия создания оды
С нашей стороны было бы легкомысленно не напомнить об исторической обстановке, в которой стихотворение писалось. На востоке Европы к 40-м годам XVIII века в результате реформ Петра Великого была построена мощная, централизованная Российская империя, активный участник общеевропейского политического процесса. Проведение государственных реформ обеспечило преодоление технического, а также экономического отставания от ведущих европейских государств: Голландии, Швеции, Германии, Франции. Российское дворянство, правящий класс, было образованно и приобщено к европейской культуре. Вослед за государственным строительством, системные преобразования коснулись и сфер искусства и, в частности, литературы. Петру I действительно удалось всколыхнуть и мобилизовать на созидание огромную страну, что тезисно упоминает в оде «Памятник» Ломоносов. Стихотворение это доносит до нас предельно уважительную характеристику императора–реформатора как «царствовавшего в народе». Возможно, поэтому он и вошел в историю как Петр Великий? Не упоминая фактически первого российского императора, Михаил Васильевич очерчивает его образ, сравнивая с римским императором Давнусом.
Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» – анализ по плану
Вариант 1
Михаил Васильевич Ломоносов отличился в разных областях наук и искусств, его недаром называют русским Леонардо да Винчи. Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул» — перевод чужого произведения, ставший авторским под пером ученого и поэта.
Стихотворение написано в 1747 году. Его автору 36 лет, он профессор химии Академии наук и художеств, женат. В этот же год он создает оду, приветствующую восшествие на трон императрицы Елизаветы Петровны. Произведение является переводом из римского поэта Горация.
Сразу вспоминается как «Памятник» Г. Державина, так и «Памятник» А. Пушкина. М. Ломоносов первым заложил эту традицию в отечественной поэзии.
Впрочем, оду следует рассматривать и как вполне самостоятельное произведение М. Ломоносова, поскольку он ее переосмыслил на свой лад. Некоторые строки опустил, некоторые подчеркнул: мне беззнатный род препятством не был. Лексика возвышенная. Рифм нет, но в некоторых строках слова словно сопрягаются: бессмертия-меди. Четкий ритм держит каркас стихотворения.
Авфид — река, Давнус — царь той местности, откуда был Гораций родом. Лира, муза, лавр — привычные атрибуты поэтов. Алцей — древний поэт, аквилон — северный ветер, Дельфы — город, где лавровым венком увенчивали деятелей культуры, полководцев, правителей, спортсменов. Обоих авторов роднит тот факт, что они были реформаторами стихосложения, из низкого сословия. Сравнение: превыше пирамид и крепче меди. Эпитеты: бурный Аквилон, быстрыми струями, праведной заслугой. Метафора: отечество мое молчать не будет (то есть, всегда будут люди, с благодарностью вспоминающие предшественников).
Создав «Я знак бессмертия себе воздвигнул», Гораций обрел на русской земле XVIII века талантливого переводчика — М. Ломоносова. Поэт распространил смысл оды не только на себя, но и на весь даровитый народ России.
Анализ стихотворения Ломоносова «Я знак бессмертия себе воздвигнул…»
М. В. Ломоносов написал стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» в 1747 году, в пору научного признания и расцвета творческих сил. Произведение по жанру является одой и переложением оды Горация.
Перекладывая Горация, автор, несомненно, подразумевал и собственные заслуги перед отечеством, и сохранение памяти о себе. Но если Гораций имеет исключительно литературную славу, то Михаил Васильевич стяжал научную, педагогическую и просветительскую. Талантливый переводчик прославил оригинал, известный сегодня преимущественно узким специалистам, и по всем статьям превзошел Горация.
Без объяснения ряда названий и понятий смысл стихотворения может ускользнуть. Слово «лира» используется автором, несмотря на упоминание о звоне струн, в переносном смысле, как символ творчества и вдохновения поэтов. «Стихи эольски (эолийские)» – образцы древнегреческой лирики. На эолийском диалекте писал поэт-лирик VII века до н. э. Альцей (Алкей), на которого ссылается М. В. Ломоносов. Муза – богиня науки и искусства, источник поэтического вдохновения. Дельфийский лавр – обожествляемое греками дерево, растущее в городе Дельфы. Венок из лавровых ветвей является символом побед, литературного успеха. Авфид – река в Апулии, на родине Горация, а Давнус – Давн – ее царь.
В тексте имеется устаревшая форма глагола «воздвиг» – «воздвигнул», «скончаю» – «доведу до конца, закончу», «взгордися» – «гордись»; усечения – «едка», «велика», «эольски»; старославянизм – «глава (голова)».
Средства художественной выразительности, которые щедро использует Михаил Васильевич: метафоры – «воздвигнул знак», «знак бессмертия», «владеет светом», «шумит струями», «внесть в Италию (то есть в Рим) стихи», «звенеть лирой», «увенчай лавром»; синекдоху – «Рим владеет»; сравнения – «превыше пирамид», «крепче меди»; эпитеты – «бурный аквилон (северный ветер)», «едка древность», «великий Рим», «быстрые струи», «простой народ», «беззнатный род», «праведная (правильная, справедливая) заслуга»; многочисленные олицетворения – «смерть оставит часть», «аквилон сотреть не может», «шумит Афвид», «взгордися, увенчай, муза»; антитезу – «…я умру, но смерть оставит… часть …»; оксюморон – «не вовсе я умру»; инверсию – «знак бессмертия себе…», «быстрыми шумит струями», «отечество мое; эллипсис – «что (ни) бурный аквилон сотреть не может»
Стихотворение содержит авторские неологизмы – «сотреть (стереть, уничтожить)», «беззнатный (из простого народа, не знатный)». Обоих поэтов роднит то, что незнатное происхождение не стало препятствием – «препятством» – в построении успешной карьеры. А залогом бессмертия поэт справедливо считает патриотизм и служение благу родины.
Рубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑ Переводы ✑
Краткий анализ
Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Памятник.История создания – Стих написан в 1795 году.
Тема стихотворения – Прославление поэтического творчества и утверждение высока предназначения поэта.
Композиция – Композиция состоит из пяти строф: в первых четырех автор описывает высокое значение поэзии и превозносит собственные заслуги в искусстве, в пятой – обращается к Музе.
Жанр – Ода.
Стихотворный размер – Шестистопный ямб с перекрестной рифмой.
Вариант 1
Отличительной особенностью произведения является его классический перевод, соответствующий принципам сложения стихотворений в форме оды, выражающей основную тематику произведения в качестве роли поэта в творческом процессе, а также во взаимоотношениях с читательской аудиторией, властными органами и собственной натурой.
Композиционная структура оды представляется в виде трехчастного строения, заключающегося в тезисе, размышлении и выводе и выполненного как монолог поэта.
В качестве стихотворного размера в оде используется форма двусложного ямба, придающего четкую, чеканную ритмику нерифмованным строфам. Среди средств художественной выразительности в стихотворении присутствуют высокостильные слова (отечество, превыше, воздвигну), а также греко-римские выражения и фразы, заимствованные из мифологических историй (дельфийский лавр, аквилон).
При создании произведения поэт стремится не выделять свои личные заслуги, а передать их значение в общественном и национальном понимании. Таким образом, смысловая нагрузка оды заключается в донесении идеи о делах человека, которые станут бессмертными плодами вложенного труда в виде книги, изобретения, взращенного цветка для будущих поколений человечества.
Поэт сознательно допускает в стихотворении две погрешности с целью приближения содержания первоначального текста Горация к русским читателям, состоящих в изображении размаха Римского государства, олицетворяющего необъятный размер российской земли, а также в исключении из текста упоминания древнего римского ритуала подъема жреца с молчащей девой по капитолийским ступеням, символизирующего стабильность Рима.
Стихотворение является литературной традицией творческих людей, подводящих итоговые результаты поэтической деятельности в виде изображения нерукотворного памятника.
Поэт бессмертен в своем Отечестве
Вот такой вот действительно «вечный знак» — совершенную систему стихосложения даровал всем поэтам — своим наследникам Ломоносов. Ведь великий русский язык находится вне времени. Именно подчеркивая это, поэт — ученый обращается к общеизвестному символу вечности — пирамидам. Произведение Ломоносова «Памятник» утверждает, что судьба поэта – гражданина, связанного бесчисленными узами с Родиной, также неразрывно с ней связана. Он, словно легендарный Антей, черпает силы от родимой земли. Высокое творчество не может не опираться на государственность и должно служить ей, считает Михаил Васильевич.
Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» – анализ по плану
Вариант 1
Михаил Васильевич Ломоносов отличился в разных областях наук и искусств, его недаром называют русским Леонардо да Винчи. Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул» — перевод чужого произведения, ставший авторским под пером ученого и поэта.
Стихотворение написано в 1747 году. Его автору 36 лет, он профессор химии Академии наук и художеств, женат. В этот же год он создает оду, приветствующую восшествие на трон императрицы Елизаветы Петровны. Произведение является переводом из римского поэта Горация.
Сразу вспоминается как «Памятник» Г. Державина, так и «Памятник» А. Пушкина. М. Ломоносов первым заложил эту традицию в отечественной поэзии.
Впрочем, оду следует рассматривать и как вполне самостоятельное произведение М. Ломоносова, поскольку он ее переосмыслил на свой лад. Некоторые строки опустил, некоторые подчеркнул: мне беззнатный род препятством не был. Лексика возвышенная. Рифм нет, но в некоторых строках слова словно сопрягаются: бессмертия-меди. Четкий ритм держит каркас стихотворения.
Авфид — река, Давнус — царь той местности, откуда был Гораций родом. Лира, муза, лавр — привычные атрибуты поэтов. Алцей — древний поэт, аквилон — северный ветер, Дельфы — город, где лавровым венком увенчивали деятелей культуры, полководцев, правителей, спортсменов. Обоих авторов роднит тот факт, что они были реформаторами стихосложения, из низкого сословия. Сравнение: превыше пирамид и крепче меди. Эпитеты: бурный Аквилон, быстрыми струями, праведной заслугой. Метафора: отечество мое молчать не будет (то есть, всегда будут люди, с благодарностью вспоминающие предшественников).
Создав «Я знак бессмертия себе воздвигнул», Гораций обрел на русской земле XVIII века талантливого переводчика — М. Ломоносова. Поэт распространил смысл оды не только на себя, но и на весь даровитый народ России.
Отсылки к Библии
Ломоносов создал удивительно точное стихотворное переложение ветхозаветного псалма. В смысловом отношении ода энциклопедиста и библейский текст совпадают. Для того чтобы очутиться в божественных чертогах и пользоваться благоволением Господа, нужно обладать рядом добродетелей. Они даны в тексте в «отрицательно-зеркальном отражении»: праведный человек не делает всех перечисленных автором вещей («Кто устами льстить не знает,/ Ближним не наносит бед», «Мзды с невинных не берёт»), свойственных грешникам, следовательно, ему уготовано место рядом со Всевышним.
Указ об учреждении Московского университета
В последнем четверостишии есть строка «В лихву дать сребро стыдится» (в псалме: «Серебра своего не отдает в рост») означает занятие ростовщичеством, которое было запрещено законом Моисея (Исх 22
:25; Лев. 25:35–36).
Строка «Мзды с невинных не берёт» (в библейском тексте: «не приннимает даров против невинного») указывает на то, что праведный человек никогда не будет брать взятки на суде, заниматься беззаконием. Страшно обвинить невинного: «Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом» (Притч 17:15).
Памятник М.В. Ломоносову на Воробьевых горах
Ломоносов, рисуя портрет праведника, о, т. е. не имеет ничего общего с нечестивыми, зато сближается с верующими.
Тот, кто сможет жить по Божьим заповедям, добродетельно, «не поколеблется вовек», «вовеки не падёт», и Бог всегда будет рядом с ним.
Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» – анализ по плану
Вариант 1
Михаил Васильевич Ломоносов отличился в разных областях наук и искусств, его недаром называют русским Леонардо да Винчи. Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул» — перевод чужого произведения, ставший авторским под пером ученого и поэта.
Стихотворение написано в 1747 году. Его автору 36 лет, он профессор химии Академии наук и художеств, женат. В этот же год он создает оду, приветствующую восшествие на трон императрицы Елизаветы Петровны. Произведение является переводом из римского поэта Горация.
Сразу вспоминается как «Памятник» Г. Державина, так и «Памятник» А. Пушкина. М. Ломоносов первым заложил эту традицию в отечественной поэзии.
Впрочем, оду следует рассматривать и как вполне самостоятельное произведение М. Ломоносова, поскольку он ее переосмыслил на свой лад. Некоторые строки опустил, некоторые подчеркнул: мне беззнатный род препятством не был. Лексика возвышенная. Рифм нет, но в некоторых строках слова словно сопрягаются: бессмертия-меди. Четкий ритм держит каркас стихотворения.
Авфид — река, Давнус — царь той местности, откуда был Гораций родом. Лира, муза, лавр — привычные атрибуты поэтов. Алцей — древний поэт, аквилон — северный ветер, Дельфы — город, где лавровым венком увенчивали деятелей культуры, полководцев, правителей, спортсменов. Обоих авторов роднит тот факт, что они были реформаторами стихосложения, из низкого сословия. Сравнение: превыше пирамид и крепче меди. Эпитеты: бурный Аквилон, быстрыми струями, праведной заслугой. Метафора: отечество мое молчать не будет (то есть, всегда будут люди, с благодарностью вспоминающие предшественников).
Создав «Я знак бессмертия себе воздвигнул», Гораций обрел на русской земле XVIII века талантливого переводчика — М. Ломоносова. Поэт распространил смысл оды не только на себя, но и на весь даровитый народ России.
Вывод
Анализ стиха «Памятник» Ломоносова относит нас к тем временам, когда русская классическая поэзия находилась на стадии формирования. Она еще не была украшена плеядой гениальных поэтов XIX века: Н.А. Некрасова, М.Ю.Лермонтова, Ф.И.Тютчева, А.С.Пушкина. Еще не прозвучали в ней их проникновенные слова, призывающие людей к добру, справедливости, человечности… Однако не стоит забывать, что русская золотая плеяда поэтов получила именно от Ломоносова бесценный дар – стройную теорию риторики и разработанные поэтом-ученым правила стихосложения. Пушкинский четырехстопный ямб был изобретен в творческой лаборатории Михаила Васильевича.
Неоспоримую бесценность вклада Ломоносова в русскую поэзию как раз и показывает нам его стихотворение «Памятник».