Анализ поэмы байрона дон-жуан

Тема, проблематика, комплекс идей и композиция

Поэма «Дон Жуан» состоит из 16 песен (17 не закончена) и посвящения. Она посвящена поэту озёрной школы, с которой всю творческую жизнь полемизировал Байрон, Роберту Саути (Бобу). Повествователь иронично высмеивает лейкистов и превозносит поэтов-кумиров, начиная от поэта 17 в. Джона Мильтона. Байрон в разных частях поэмы указывает разное количество предполагаемых песен: 12, 24. В 12 песни он вдруг говорит, что это всё прелюдия, а дальше будет увертюра.

Первая песнь начинается словами «Ищу героя». В ней повествователь объясняет, что не нашёл героя «вовсе без изъяна», поэтому обратился к «старому другу» Дон-Жуану. Рассказ о родителях героя не лишён иронии. Личность матери Жуана намекает на жену Байрона Анну Изабеллу, которая была увлечена математикой, а также, разводясь с поэтом без объяснения причин, пыталась найти в нём признаки сумасшествия. Общественное мнение осудило Байрона, как его героя дона Хосе.

Описав родителей и детство героя, автор приступает к рассказу о первой любви 16-летнего Жуана к донне Юлии. Впоследствии в юношу влюблялись «дитя природы» 18-летняя гречанка Гайдэ, 27-летняя султанша Гюльбея, наложница грузинка Дуду, русская царица Екатерина, английские аристократки графиня Фиц- Фалк и Аделина Амондевилл.

Лирический герой ни в чём не упрекает своего героя и подталкивает читателя к мысли, что во всех любовных приключениях Дон Жуан был просто жертвой обстоятельств. Он не бросил ни одной из женщин, но был разлучён с ними насильно (как с Юлией или Гайдэ) или из-за болезни (как с Екатериной).

Из-за своей красоты и сговорчивости юноша попал в кораблекрушение, был продан в рабство, едва не был утоплен ревнивой султаншей. Дон Жуан проявил себя как храбрый воин: получил «Владимира», спас турецкую девочку. В семнадцатой песни герою 21 год, он ведёт размеренную праздную жизнь английского аристократа, в которой, по мнению Байрона, любовные приключения случаются от безделья.

На первый взгляд, тема произведения связана с приключениями эпического героя. Поводом для лирических отступлений служат проблемы, возникающие в жизни героя. Проблематика этих лирических отступлений охватывает важные для писателя вопросы литературы, философские проблемы, морально-этические проблемы, связанные с войной, жизнью разных народов и разных слоёв общества.

Комплекс идей поэмы связан с сатирическим осмеянием определённых сторон жизни (поэтов-лейкистов, английской аристократии, мужей-рогоносцев). Если говорить об основной идее поэмы, то она, пожалуй, близка к античной идее рока, властвующего над жизнью человека и создающего миф о нём в следующих поколениях.

Слайд 31 Элементы иронии и сатиры, присутствующие в произведение. Средства пародирования,

паркете», но «скромного воина на поле брани»; тут же и

«законник лживый», трактующий законы вкривь и вкось в интересах богатых и сильных. Во многих случаях четкая эпиграммная характеристика отрицательных персонажей завершается комической фамилией, выражающей самую суть этих персонажей. Вот, например, священник Пустослов, философ Дик-Скептиус, пустенькие великосветские дамы Мак-Пустоблеск, Мак-Ханжис, Бом-Азей о’Шлейф и т.д.Нередко сатирик добивается снижения образа, поместив его в комическую ситуацию или соединив с комическим персонажем. Так, например, говоря о речистом философе-радикале, Байрон помещает его рядом с известным пьяницей:Сэр Джон Пьювиски, пьяница известный;Там лорд Пиррон, философ-радикал…Разоблачая пустоту, эгоизм, аморальность высшего света, Байрон развивает национальную сатирическую традицию.

Романтический герой в поэме Дж. Байрона «Корсар»

Джордж Гордон лорд Байрон (1788–1824 гг.) был в первой четверти XIX века «властителем дум», живым олицетворением романтизма. Он как никто другой воплотил романтический идеал полного слияния биографии и творчества, когда художник живет по тем же законам, по которым живут его герои, а события его жизни немедленно превращаются в материал его произведений

«Байроническая легенда» жива по сей день, и в ней важно отделить миф от фактов

Байрон родился в аристократической семье, в десять лет унаследовал титул лорда и фамильное поместье на севере Англии, получил образование в привилегированных учебных заведениях — в школе Хэрроу и университете Кембриджа. Он готовился к карьере государственного деятеля и долгое время не относился к поэзии как к главному делу своей жизни. Несмотря на принадлежность к правящей верхушке, он был бунтарем по натуре, и вся его жизнь была вызовом принятым в обществе условностям. Он считал английское общество косным и лицемерным, не желал идти ни на какие уступки общественному мнению и после недолгого периода славы на родине (1812–1816 гг.) навсегда покинул Англию, поселившись в Италии. Жизнь его завершилась в Греции, где он принимал участие в национально-освободительной борьбе греков против турок.

Поэтическое наследие Байрона велико и разнообразно. Признание пришло к нему с публикацией поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1812 г.), где он вывел первого романтического героя в английской литературе и создал жанр романтической лиро-эпической поэмы. Ее формы разрабатывались в цикле «Восточных поэм» (1813–1816 гг.), где романтизм достигает классических форм. С переездом в Италию его творчество обогащается в жанровом отношении (драма «Манфред», мистерия «Каин», поэмы «Беппо», «Мазепа»). Главный труд последних лет жизни Байрона остался незавершенным — это роман в стихах «Дон Жуан».

Образцом байроновского романтизма может служить поэма «Корсар» (1814 г.) из цикла «Восточные поэмы». Во всех шести поэмах цикла Байрон опирается на впечатления о своем южном путешествии, которое он предпринял по странам Средиземноморья в 1809–1811 годах. Впервые картины южной природы он представил читателю в «Паломничестве Чайльд-Гарольда», и это было одной из составляющих успеха этой поэмы; публика ждала от молодого поэта новых экзотических пейзажей, и в «Корсаре» Байрон развивает ориенталистские мотивы, столь свойственные романтизму в целом. Восток в романтическом искусстве противопоставляется европейской цивилизации как мир свободных, естественных страстей, разыгрывающихся на фоне прекрасной, благодатной природы. Но у Байрона Восток — больше, чем условный романтический фон: действие в «Корсаре» разворачивается на островах греческого архипелага и в береговой Греции, находящейся под властью турок (Сеид-паша в поэме), и маршруты пиратских набегов главного героя Конрада топографически точны, могут быть прослежены по карте, а в описаниях Греции в начале третьей песни поэмы Байрон прямо опирается на собственные впечатления четырехлетней давности. Таким образом, за романтическим пейзажем поэмы проступают картины природы и нравов, взятые из жизни; Байрон часто давал в своих поэмах точное воспроизведение исторической и этнографической среды.

Слайд 45 Новый герой Байрона. Полемическая направленность произведения.Полемизируя с лейкистами

музу «пешей», давая этим понять, что отныне он относится критически

к манере письма романтиков, что он осуждает их за идеализацию жизни. Участие в современных ему национально-освободительных движениях, близкий контакт с патриотами-итальянцами и греками (в Венеции, Равенне и Пизе) убеждают Байрона в нежизненности его прежнего романтического героя, заставляют обратиться к «поэзии действительности». Это стремление к объективной передаче реальной действительности сочетается у английс-

кого поэта с непременным желанием осудить узость, претенциозность и, при известных условиях, комизм поступков и действий романтического героя. Байрон, высмеивая романтические порывы действующих лиц своего романа — Жуана, Джулии и других,- создает, по существу, в первых песнях поэмы пародию на романтическое произведение.

Слайд 11 Особенности композиции и жанровые признаки произведения.Далее он попадает

отец-пират. Как только главный герой попадает в гарем, он буквально

низводится до роли одной из многочисленных наложниц, меркнущих перед женой султана Гюльбеей. При осаде Измаила основным действующим лицом является Суворов, а Дон-Жуан — лишь один из воинов русской армии. Затем фигура Екатерины II заслоняет своего нового молодого фаворита. Наконец, в Англии на авансцену выходят светские дамы, прежде всего леди Амондевилл. И на протяжении всего текста сам Байрон регулярно занимает место главного героя, пускаясь в многочисленные лирические отступления. Подобный приём позволяет автору создать насыщенное повествование о разных странах и народах.

Рецепция в России[ | ]

Пушкин считал первые две песни «Дон Жуана» лучше последующих. Художественные открытия Байрона были им использованы при работе над собственным романом в стихах «Евгений Онегин». В мае 1825 года Рылеев писал Пушкину:

Как велик Байрон в следующих песнях «Дон-Жуана»! Сколько поразительных идей, какие чувства, какие краски. Тут Байрон вознёсся до невероятной степени: он стал тут и выше пороков и выше добродетелей.

Несмотря на высокую оценку «Дон Жуана» русскими поэтами, перевод произведения долгое время был невозможен по цензурным соображениям. Все зарубежные издания поэмы цензурный комитет тут же вносил в перечень книг, запрещённых к ввозу в Россию.

Переводы на русский язык

  • Первый перевод Любича-Романовича (1847) отличался большими вольностями по отношению к оригиналу.
  • В «Современнике» за 1865 и 1866 гг. публиковался полный стихотворный перевод, выполненный Д. Д. Минаевым.
  • Полный перевод П. А. Козлова (1889) выполнен стихом, близким к оригиналу, и достаточно точен. Он был удостоен почётного отзыва Пушкинской премии и считался до революции образцовым. По характеристике К. Чуковского, «это был вполне корректный перевод, но до того худосочный, что русские люди, читая его, невольно представляли себе Байрона бесталанным сочинителем скучнейших стишков».
  • На протяжении пяти лет (до 1935 года) переводил «Дон Жуана» для издательства Academia знаменитый поэт Михаил Кузмин. Перевод этот получил негативные отзывы со стороны Д. Мирского и В. М. Жирмунского, после чего издательство отказалось от публикации, а работа Кузмина осталась неоплаченной.
  • Перевод Георгия Шенгели (1947). По словам Чуковского: «Если в литературе и вспоминают порой этот перевод „Дон Жуана“, то лишь в качестве печального примера для других переводчиков: как никогда, ни при каких обстоятельствах не следует переводить поэтический текст. В погоне за механической, мнимой точностью Шенгели попытался воспроизвести каждую строфу слово в слово, строка за строкой, не заботясь о передаче её искромётного стиля. Вместо обаятельной легкости — тяжеловесность неудобочитаемых фраз, вместо светлого искусства — ремесленничество».
  • Перевод Татьяны Гнедич (1964) был сделан в ссылке, где она заболела эпилепсией. Комментарий Чуковского: «Воистину нечаянной радостью <�…> явился для нас „Дон Жуан“ в переводе Татьяны Гнедич. Читаешь этот перевод после былых переводов, и кажется, будто из темного погреба, в котором ты изнывал от тоски, тебя вдруг выпустили на зелёный простор.».

Сюжет и тема

В самом начале читателя знакомят с семьей главного героя. Малец шкодник, при беспечном отце и матери ханже, вырастает в нашего главного героя. Юный Жуан крутит интрижку с взрослой женщиной, которая находиться замужем. Когда о их романе становиться известно, его засылают в далекое плаванье, а ее отправляют в монастырь.

Корабль с нашим главным героем попадает в кораблекрушение и ему единственному везет добраться до берега. Там его спасает дочь пирата, с которой он тоже устраивает интрижку, но вскоре его продают в рабство во дворец султана, где он крутит роман с одной из наложниц.

Вскоре Жуан вступает в российские войска, которые захватили Измаил. Затем его заслали с доносом в Петербург, где он крутит интрижку с Екатериной II.

Последующее время главный герой ведет довольно хорошую жизнь, с постоянными интрижками и общением с людьми из высшего общества. В конце автор дает понять, что сердце нашего Жуана покорила девушка по имени Аврора.

Поверхностное впечатление, что тема довольно проста: приключения и любовные интрижки главного героя. Но на самом деле, если задуматься, то в своих отступлениях автор раскрывает проблемы, которые были важны в то время.

Дон Жуан в XX веке

В XX столетии о севильском обольстителе писали романы и пьесы. Развитие кинематографа позволило ему покорить новую сцену. Некоторые фильмы были экранизациями драматических произведений, как советские «Маленькие трагедии» с Владимиром Высоцким. Но язык кино помогал осмысливать образ Дон Жуана по-новому.

Например, «Похождения Дон Жуана» Винсента Шермана (1948) — костюмная приключенческая история. Дон Жуан противостоит заговору против королевской четы Испании и побеждает главного заговорщика в поединке. Жуан влюблен в королеву, а она в конце влюбляется в него. Но герой считает, что ее долг править страной и покидает королевский двор.

Дона Жуана де Маранью в нем сыграл Эррол Флинн, один из секс-символов своего времени. Его амплуа были сильные и смелые герои костюмных драм. Например, Питер Блад и капитан Торп в экранизациях романов Сабатини, майор Викерс в «Атаке легкой кавалерии» и Робин Гуд. Норман Петт, мастер стиля пин-ап, сделал комикс-адаптацию фильма. Так Дон Жуан стал и героем комикса.

В фильме 1973 года «Если бы Дон Жуан был женщиной» Брижит Бардо сыграла Жуанну, женскую версию соблазнителя, живущую в XX веке. Она соблазняет, доводит до падения заинтересовавших ее мужчин, не чувствует раскаяния, но очень не любит когда так поступают с ней.

История создания

Байрон, вдохновленный успехом своего произведения «Беппо. Венецианская повесть», написанного в 1817 году, начал роботу над другой поэмой, наименованной позже, как «Дон Жуан». Две начальные песни, которые были опубликованы 15 июля 1819 года, вызвали у людей противоречивую реакцию. Некоторые считали, что у представительниц прекрасного пола, могут возникнуть проблемы с прочтением данного произведения искусства, ведь язык написания достаточно специфичен. Уильям Вордсворт и вовсе говорил, что эта поэма навредит английскому мужеству и расположению духа. Но несмотря на это произведение взорвало собой рынки и 3 тысячи изданий было продано за пару месяцев.

Следующие части песен публиковал уже не Байрон, а другой – Джон Хант. В 1823 году были опубликованы с 11-й по 14-ю песни, а в 1824 следующие.

Так как Байрон умер весной 1824 года, песни перестали выпускаться, но у него была найдено еще 15 написанных песен, включая 17-ю которую он не успел дописать.

Герои поэмы

Отца героя повествователь называет повесой, а маменьку – ханжой. Семью родителей Жуана он считает неудачной и утверждает, что при таком сочетании сын чаще всего выходит склонностями в отца.

В детстве Жуан был резвым ребёнком, но мать старалась уничтожить в нём природную живость, для чего были наняты пожилые учителя, преподававшие только сухие науки: классическую литературу, жития святых, молитвы. В 16 лет Жуан впервые влюбился в подругу матери, 23-летнюю донну Юлию. Рассказчик не оправдывает его, считая, что «он грешил по доброй воле И сам, нарушив божеский завет, себе готовил горестную долю».

В схватке с Альфонсо Жуан проявил себя как пылкий и задорный, отважный и смелый, а также проворный юноша, сумевший убежать голышом.

Но Жуан не порочен. В плаванье он проявляет прекрасные качества: не бросает в беде своего наставника Педрилло, чтя память об отце, пытается спасти собачку. Не его вина, что и собачку, и Педрилло впоследствии съели. Сам Жуан готов был лучше умереть, чем прикоснуться к мясу учителя.

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Манн Тонио Крёгер В книге рассказывается о молодом писателе, который потерял любовь. Главный персонаж Тонио Крёгер любил своего одноклассника и друга Ганса. Мальчик много времени проводил с другом. Они гуляли по парку
  • Краткое содержание Вампилов Утиная охота Главный герой пьесы — Виктор Александрович Зилов просыпается утром в собственном доме, находящемся в небольшом городке.

«Корсар» — одна из известных «Восточных поэм» лорда Джорджа Байрона.

Зимой 1813 года поэт-романтик Джордж Гордон Байрон начинает свою обширную работу над созданием шедевра английской поэзии поэмы «Корсар», написанной героическими двустишиями. Работа окончена в 1814 году. Байрон развивает жанр романтической поэмы, используя рифмованный пятистопный стих. Начинается поэзия из предисловия, посвященного близкому другу-автору по перу Томасу Муру. Повесть состоит из трех песен. Действие поэмы развивается на греческих островах, а также на берегах Греции в Корони. Точное время поэмы автор не указывает, но не трудно догадаться из песен, что это эпоха порабощения Греции Османской империей.

За основу поэт берет конфликт главного героя-бунтаря с миром. Он сражается за любовь и борется с обществом, которое когда-то его прогнало, назвав врагом народа.

Слайд 28 Элементы иронии и сатиры, присутствующие в произведение. Средства пародирования,

к себе лорд Генри Амондевилл. В сатирическом духе описан прием

в замке Амондевилла. Высший свет утратил жизнелюбие и непосредственность, те черты, которые были мастерски запечатлены в героях Филдинга

В высшем обществе царит скука.Находясь в кругу Амондевилла, Дон Жуан обращает внимание на скромную девушку Аврору Рэби, которая не похожа на представителей высшего света. Своей невинной грацией Аврора Рэби напоминает героинь Шекспира

Увлеченный Авророй, Дон Жуан тем не менее уступает желаниям светской львицы графини Фиц-Фальк. Сцены сближения Дон Жуана с графиней даны в духе пародии на готический роман.

Художественное своеобразие

Поэма Байрона иронична. Развращённую ханжу Инесу рассказчик называет образцовой мамашей. Более того, воспитав сына неправильно, она сделала неверные выводы: «Успех Жуана в ней родил решенье Воспитывать второе поколенье». На этот раз она секла воспитанников розгами с трёхлетнего возраста.

Но гораздо чаще, чем иронию, Байрон использует злую сатиру. Сатирическому осуждению подвергаются изучаемые маленьким Жуаном науки. От мальчика утаили биологию «и размноженья каверзный закон». Матери Жуана приходилось несладко, потому что для достижения своей цели ей пришлось отвергнуть греческую мифологию, а античную классику мальчик должен был зубрить в школьных изданьях. Байрон издевается над «менторами», которые все неудобные места переносят в примечанья, «чтоб учащиеся вмиг Их находили, не листая книг». Автор насмехается над мужьями, у которых чешутся лбы «от шалостей хорошеньких супруг».

Сатира Байрона зла, часто его образы не просто метафоричны, но образуют подтекст, связанный с современностью или общечеловеческими ценностями: «Тем более уж люди неповинны, Когда они друзей своих едят В минуты пострашней, чем Дантов ад». Так Байрон рассуждает о людоедстве на баркасе.

Поэтические образы в поэме поражают читателя яркостью и объёмностью, хотя Байрон избегает открытого натурализма. Чего только стоит сцена, описывающая состояние тонущих людей. Взгляд писателя выхватывает отдельные образы: плотник, в страшный час плачущий от жалости к своим детям, молящиеся, рвущие волосы, сооружающие бесполезный плот. Байрон даёт тонкую психологическую характеристику трусам и храбрецам: «Храбрые молчали, Но вой трусливых был ужасно дик». Волны в схватке с людьми подобны животным: «И волны жадно поглощали их, И снова пасть пучины разевали».

Ещё более поражает описание людоедства на баркасе. При этом повествователь ссылается на Данте, описывавшего Уголино, грызущего в аду голову врага. Отдельные октавы поэмы полны художественных образов, часто необычных, например, минуты наслаждения Жуана с Гайдэ: «Остановилось время для него и на минуту косу опустило».

Вот только некоторые крылатые выражения, родившиеся в поэме «Дон-Жуан»: «Рассуждать о ближнем всякий рад», «наш век есть век прекрасных разговоров, Убийства тела и спасенья душ», «ничто так не способно утешать, Как добрый ром и пламенная вера», «любой великой нации кумир Имеет нежелательные свойства», «время всех умеет примирять».

2 вариант

Поэма «Дон Жуан» — самое значительное произведение Байрона, созданию которого он посвятил последние годы своей жизни. Это очень объемный и разноплановый труд, который по обилию событий и характеров персонажей сравним с произведениями Шекспира. К сожалению закончить его поэт не успел, завершив работу на 16-й песне.

На первый взгляд кажется, что тема произведения очевидна: жизнь и приключения известного любителя амурных подвигов – дона Жуана. Но при более глубоком рассмотрении видно, что автор затрагивает темы более серьезные, можно даже сказать, опасные в то время. Известно даже, что издатели, представлявшие поочередно создаваемые песни свету, отказывались их печатать, напуганные смелостью автора.

От иронии Байрона не укрылись ни вымышленные герои (родители Жуана, его возлюбленные), ни реальные персонажи ( известные авторы того времени, знаменитости, судьи и владельцы капитала).С присущим ему сарказмом ставит автор в один ряд научные достижения человечества « и Ватерлоо, и раны, и увечья»

Особое внимание уделяется образованию. Юный Жуан своеобразно изучал науки

Мифология и античная история признаны опасными, также как и биология и «размноженья каверзный закон». Воодушевленная воспитанием сына, лицемерная ханжа Инеса « второе поколение» воспитывает с помощью розг.

В поэме выделены два главных героя: автор и Дон Жуан. Они и путешествуют будто вместе, жизненные невзгоды Жуана переплетаются с « лирическими отступлениями».

Байрон не осуждает своего героя, он скорее изображает его как жертву обстоятельств, выделяет его положительные качества, такие, как искренность, смелость, самопожертвование. В противопоставление ему, большинство других персонажей низки и малодушны. Особенно ярко выделены сцены кораблекрушения и жестокого людоедства.

Именно в «лирических отступлениях» раскрывается основная идея и смысл произведения. Общество того времени стремительно развивает научные достижения ( уж скоро мы – природы властелины, и на луну пошлём свои машины.), одновременно культивируя ханжество и лицемерие ( наш век есть век прекрасных разговоров, убийства тела и спасенья душ.). Не оставлен без внимания и английский двор: « Так много львов и зубров всех пород в зверинце этом царственном живёт».

По мнению Байрона, « только революция, наверно, избавит старый мир от всякой скверны». И его авторская позиция тоже не оставляет сомнений:

«Но весь остаток дней моих и сил Я битве с деспотизмом посвятил».

Слайд 30 Элементы иронии и сатиры, присутствующие в произведение. Средства пародирования,

Генри Амондевилл со своей супругой леди Аделиной. Знакомя читателя с

леди Аделиной, поэт расточает похвалы ее уму, красоте, однако можно заметить легкую иронию, которая примешивается к этой похвале. Леди Аделина на своих домашних раутах одинаково приветливо улыбается и «последнему подлецу», и «порядочному человеку». Эгоистический расчет, холодная бесчувственность — вот что прячется за патрицианским лоском и показным радушием светской дамы.На противоречии между видимостью и сущностью строится и психологический портрет сэра Генри — важный пост и внушительная внешность находятся в вопиющем противоречии с полным духовным убожеством этого человека. Это беспринципный карьерист и ловкий демагог, меньше всего думающий о «благе нации».Пестрый фон для четы Амондевиллей — типичных представителей правящих кругов Англии — составляют гораздо менее детально выписанные, но многочисленные портреты других «светских негодяев»: тут и «бездарный граф, маркиз, барон», бесцельно прожигающие жизнь, делящие все свое время между охотой, кутежами, балами и балетом; эти «светские львы» «ложатся утром, вечером встают и больше ничего не признают».

Образ Конрада

Весьма противоречивым автор предоставил описание Конрада. Это романтический герой, выступающий в качестве главного действующего персонажа произведения. Он вызывает весьма неоднозначные эмоции, но равнодушным оставить попросту не может.

Портретная характеристика Конрада в поэме Корсар

Герой обладает весьма неординарной внешностью. Глаза у него черные, буквально горят. Брови при этом сумрачные. Волосы у мужчины густые, ниспадают на довольно бледный, но при этом высокий лоб. Улыбка у него язвительное. В ней можно увидеть, как сожаление, так и презрение абсолютно ко всему, что окружает героя.

Конрад не лишен талантов, обладает огромной силой духа, но при этом является мрачной особой. Он способен на совершение благородных поступков, но только вот жизнь при этом сложилась совершенно иначе. Он оказался отвергнут обществом. Окружающие попросту не дали ему шанса проявить свои светлые стороны. Поэтому он выбрал тропу зла, возглавив пиратскую шайку, промышляющую в открытом море.

Главной целью, которую перед собой ставит герой, является месть преступному обществу. Оно изгнало его и теперь считает явным преступником. Мир, по сути, настроен против него. Неудивительно, что герой начинает его проклинать. Он одинок, разочаровывается в жизни и уже не видит ничего светлого, доброго. Автор приводит при этом читателя к мысли, что виной тому является именно общество. Если бы не гнет, герой стал бы совершенно иным. Возможно, свершал бы благородные, великие поступки, творил добро.

Смысл названия

Дон — это указание на испанское происхождение героя. Данное слово означает уважительное обращение к дворянину. Жуан — имя известного любовника. Как уже было сказано, Байрон не придумал своего персонажа. Он взял за основу легендарный образ героя-любовника, который фигурировал во многих произведениях литературы Нового времени.

Прототипом Жуана стал дон Хуан Тенорио — испанский вельможа 14 века. Этот мужчина был другом кастильского короля, который прикрывал его похождения и сам участвовал в них. Опираясь на власть и поддержку армии, эти знатные господа похищали и насиловали многих благородных красавиц, а также не брезговали менее знатными девушками. Угрожающее количество преступление положило конец терпению местных жителей, которые назначили Хуану свидание от имени красавицы и убили его.

Но литераторы увековечили его образ. Первым был писатель Тирсо де Молина, который переиначил обстоятельства смерти Хуана. Он написал, что статуя убитого доном отца одной из девушек низвергла хищного мужчину в ад. С тех пор образ Жуана кочует по романам и повестям.

Слайд 38 Элементы иронии и сатиры, присутствующие в произведение. Средства пародирования,

и смешить», если он, в какой то мере придерживается легкомысленной

донжуанской темы (заключительный инцидент — сражение героя с ревнивым мужем возлюбленной — представляет комическую версию рокового столкновения его испанского прототипа с грозной статуей командора), то в дальнейшем эта тема совершенно отступает перед другими, более серьезными. Рамки первоначального замысла оказываются тесными в сравнении со значительностью и драматичностью конкретного жизненного материала. «Дон-Жуана» невозможно считать лишь пародией на эпическую поэму; это один из моментов жанрового замысла и не самый существенный. Пародия только дает повод, делая вид, будто жанр не изменился, наполнить его новым жизненным материалом, неуместным в эпосе, а потому воспринимаемым с иронией. То, что начинается с пародийным снижением, с иронической усмешкой, перерастает в сатирическую картину нравов и определяет жанр — сатирический эпос, или, как его принято обозначать в Англии, — epic satire.

Слайд 2 Поэма «Дон Жуан» — произведение последнего периода творчества

Байрона.
История написания поэмы.Дж. Г. Байрон (George Gordon Byron,

1788-1824) является величайшей фигурой европейской литературы начала XIX в. Его

творчество обширно и многогранно. В его произведениях нашли свое отражение идеи Просвещения, предопределившие во многом тираноборческий пафос поэзии Байрона и его знаменитую сатиру. Вместе с тем, Байрон выступает как новатор, крупнейший поэт эпохи Романтизма. Он разрабатывает ярчайшие темы и образы романтической литературы. Сама личность Байрона была для его времени весьма символична. Однако, начав работать в рамках романтического направления, он постоянно искал пути к более объемному и глубокому освоению действительности.

Байрон в детстве и юности

Слайд 17 Принципы отображения действительности, проблемы политической тирании.Такой безрадостной картиной

определенностью формулирует свое революционное кредо. Хотя проходит сквозь роман идея

революции и не уничтожает основную скептическую тональность повествования, она вносит в него стихию гневной патетики и предоставляет ему действительно байроновский тираноборческий пафос.Временами рассуждения напоминают философские сентенции в которых раскрыта сущность творчества, поэтического искусства, также всплывают образы недовольства, проявления мести и самоиронии.Поэму начинать бывает трудно,
Да и кончать задача нелегка:
Пегас несется вскачь — смотри, как чудно!
А вскинется — и сбросит седока!
Как Люцифер, упрямец безрассудный,
Мы все грешим гордынею, пока
Не занесемся выше разуменья,
Тем опровергнув наше самомненье

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотое очарование
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: